| As a country committed to fully implementing its safeguards obligations, Malaysia welcomed safeguards inspections at its sole research reactor facility. | Малайзия твердо намерена в полной мере выполнять свои обязательства в области гарантий и приветствует проведение инспекций по гарантиям на ее единственном исследовательском реакторе. | 
| His country was committed to working to fully achieve the Committee's noble goals. | Его страна твердо намерена делать все для того, чтобы Комитет полностью достиг своих высоких целей. | 
| The GON firmly believes that a fully responsible media is the nerve of any democratic polity. | Правительство твердо убеждено в том, что ответственные средства массовой информации являются нервной системой любого демократического общества. | 
| Further, it is our firm view that the proposal is fully compatible with the rules of procedure of the Conference. | Далее мы твердо считаем, что предложение вполне совместимо с Правилами процедуры Конференции. | 
| Australia remains strongly committed to international cooperation to ensure that the objectives of the Programme of Action are fully implemented. | Австралия по-прежнему твердо привержена международному сотрудничеству, направленному на обеспечение полного осуществления целей Программы действий. | 
| We are fully convinced that the resolution will become an important milestone in the annals of the Assembly. | Мы твердо убеждены в том, что данная резолюция станет важной вехой в работе этой Ассамблеи. | 
| We are determined to help the Court carry out that task and we call on all concerned to give that cooperation fully. | Мы твердо намерены помогать Суду в выполнении этой задачи и призываем все заинтересованные стороны оказывать ему самое полное содействие. | 
| Ghana has expressed its unwavering commitment to fully investigate the allegations as well as take appropriate measures to strengthen its internal controls and other safeguards against illicit diamonds. | Гана заявила, что она твердо настроена на то, чтобы всесторонне изучить эти сообщения, а также принять необходимые меры для укрепления систем внутреннего контроля и других механизмов предупреждения нелегальной торговли алмазами. | 
| Chile believes firmly that adopting this draft resolution could provide an excellent platform to fully implement the international development objectives as stated in the Millennium Declaration. | Республика Чили твердо убеждена в том, что принятие этого проекта резолюции может создать превосходную основу для полного достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия. | 
| Cuba remains firmly committed to multilateralism and the need to implement it fully in order to achieve effective solutions to achieve peace and security. | Куба по-прежнему твердо привержена многосторонности и идее необходимости ее реализации в полной мере с целью достижения эффективных решений для обеспечения мира и безопасности. | 
| We believe strongly that special measures should be taken by the international community to help these countries in their efforts to develop and to participate fully in the global economy. | Мы твердо убеждены в том, что международному сообществу надлежит принять особые меры, с тем чтобы оказать поддержку этим странам в их усилиях, направленных на развитие и полноправное участие в глобальной экономике. | 
| We strongly believe that the Peace-keeping Reserve Fund should be made fully operational and made to work according to its original purpose. | Мы твердо убеждены в том, что Резервный фонд для операций по поддержанию мира должен функционировать в полную силу и что его деятельность должна соответствовать его первоначальной задаче. | 
| I strongly hope that the present impasse on this issue can be overcome so that all interested countries are fully engaged in the Conference's work. | Я твердо надеюсь, что нынешний застой в этом вопросе будет преодолен и все заинтересованные страны смогут всемерно участвовать в работе Конференции. | 
| We strongly believe that the Hyogo Framework will be even more fully implemented once components of International Strategy for Disaster Reduction become stronger. | Мы твердо убеждены в том, что более полному осуществлению Хиогской рамочной программы действий будет способствовать укрепление компонентов Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. | 
| We also commend the role Egypt has played and strongly support a durable and fully respected ceasefire, as called for in resolution 1860. | Столь же положительно мы отмечаем и роль, выполняемую Египтом, и твердо поддерживаем устойчивый и соблюдаемый всеми сторонами режим прекращения огня, к установлению которого призывает резолюция 1860. | 
| As a signatory of the Dayton Agreement, Serbia fully respects its obligations and firmly believes that its consecutive implementation and strict compliance with its provisions are of paramount importance. | Будучи стороной, подписавшей Дейтонское соглашение, Сербия полностью соблюдает свои обязательства и твердо уверена в том, что последовательное выполнение и строгое соблюдение его положений имеет огромное значение. | 
| We strongly support this noble cause and fully understand the merits of multilingualism in the context of the United Nations, which is an international body with a universal character. | Мы твердо поддерживаем этот благородный курс и полностью осознаем преимущества многоязычия в контексте Организации Объединенных Наций, которая является международным органом универсального характера. | 
| UNDP is committed to ensuring that the resident coordinator system is fully empowered to provide for an effective United Nations response to AIDS. | ПРООН твердо намерена обеспечить для системы координаторов-резидентов полномасштабную готовность к обеспечению эффективного реагирования Организации Объединенных Наций на СПИД. | 
| The draft resolution adopted should be fully implemented; his delegation firmly believed that establishment of the Development Account would be of benefit to developing countries. | Он считает, что принятое решение должно быть полностью реализовано на практике, и твердо убежден в том, что создание Счета развития принесет несомненную пользу развивающимся странам. | 
| We resolved that gender considerations must be fully and thoroughly integrated as a mainstream component of our conflict-related work in all areas, from conflict prevention to post-conflict reconstruction. | Мы твердо решили, что гендерные проблемы должны в полной мере и тщательно учитывать как один из основных аспектов нашей работы, связанной с конфликтами, во всех областях - от предотвращения конфликтов до постконфликтного восстановления. | 
| On a national level, Ireland has been strongly supportive of Security Council resolution 1325, and we are anxious to see it fully implemented and taken forward. | На национальном уровне Ирландия твердо поддерживает резолюцию 1325 Совета Безопасности и настаивает на ее полном осуществлении и дальнейшем развитии. | 
| We are committed to doing all that is required to ensure that the election process is fully compatible with international standards for free and fair elections. | Мы твердо намерены принять все необходимые меры, чтобы обеспечить полное соответствие избирательного процесса международным номам проведения свободных и честных выборов. | 
| They are firmly based on the Dayton/Paris Agreement, their framework was prepared in cooperation with the High Representative, and they are fully transparent. | Они твердо основываются на Дейтонских/Парижских соглашениях, их рамки разработаны в сотрудничестве с Высоким представителем, и они в полной мере транспарентны. | 
| We are fully convinced that the fight against terrorism must be supported by a legal framework that gives due legitimacy to Governments in achieving that goal. | Мы твердо убеждены в том, что борьба с терроризмом должна подкрепляться правовыми рамками, которые обеспечивают необходимую легитимность работе правительств по достижению этой цели. | 
| We firmly believe that China will achieve the Millennium Development Goals fully and on schedule, thereby making an important contribution to the achievement of the Goals at the global level. | Мы твердо убеждены в том, что Китай реализует цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия в полном объеме и в установленные сроки, благодаря чему будет внесен важный вклад в достижение этих целей на глобальном уровне. |