| Therefore, the rights to inherit individual's properties are fully guaranteed. | И твердо обеспечивается право на наследие личной собственности. |
| And, Mr. Speaker, we fully intend to... | И, м-р Спикер, мы твердо намерены... |
| And what is more, I give you notice... I fully intend to come back. | Более того, должна заметить, я твердо намерена вернуться. |
| Tom, when I'm elected, I fully intend to reopen that case. | Том, если меня изберут, я твердо намерен возобновить это дело. |
| It would be extremely expensive to build new facilities, but the Government fully intended to confront the issue head-on. | Постройка новых зданий требует больших финансовых средств, но правительство твердо намерено решить эту задачу. |
| We fully believe in this, and support both States. | Мы твердо верим в это видение и поддерживаем оба государства. |
| Her country fully intended to ratify the Kyoto Protocol and was implementing measures to reduce greenhouse gases. | Хорватия твердо намерена ратифицировать Киотский протокол, и она осуществляет меры по сокращению выбросов парниковых газов. |
| Antigua and Barbuda fully believes that in order to respond to global threats and challenges, United Nations reform must be multifaceted. | Антигуа и Барбуда твердо верит, что для устранения глобальных угроз и проблем, реформа Организации Объединенных Наций должна быть многогранной. |
| I fully intended to return it, I assure you. | Уверяю тебя, я твердо намерен ее вернуть. |
| And yet, I am fully resolved to spare her life. | И всё же... я твердо намерен сохранить ей жизнь. |
| Once its economy had fully recovered, the Russian Federation would be in a position to resume its assistance to needy countries. | Когда российская экономика твердо встанет на ноги, у Российской Федерации появится возможность возобновить содействие нуждающимся странам. |
| My country is fully determined to continue its efforts to contribute to eliminating these weapons once and for all. | Моя страна твердо намерена не прекращать своих усилий, имеющих целью содействовать ликвидации этого вида оружия раз и навсегда. |
| In that regard, France fully intends to respect its commitments to Djibouti. | В этой связи Франция твердо намерена выполнить свои обязательства перед Джибути. |
| My country fully intends to defend its reputation against those renewed, unwarranted, duplicitous and discriminatory attacks. | Моя страна твердо намерена решительно защищать свою репутацию от этих новых, необоснованных, двуличных и дискриминационных нападок. |
| We fully intend to maintain that contribution. | Мы твердо намерены продолжать вносить такой вклад. |
| It is crucial that the Council remain fully focused on the complex challenges facing Africa. | Совету совершенно необходимо и впредь твердо держать в поле своего зрения стоящие перед Африкой сложные проблемы. |
| The European Union was fully convinced that children must play no part in warfare, as either recruits or civilians. | Европейский Союз твердо убежден, что дети не должны принимать никакого участия, военного или невоенного, в вооруженных конфликтах. |
| He fully believed that the Secretary-General had followed the only course possible. | Его делегация твердо убеждена в том, что Генеральный секретарь принял единственно возможное решение. |
| We are fully confident that, with this draft resolution, we will take a firm step towards that noble and crucial objective. | Мы твердо уверены, что благодаря этому проекту резолюции мы сделаем шаг к достижению этой благородной и крайне важной цели. |
| First, Spain is fully convinced of the urgent need for the international community to strengthen its efforts to revitalize the disarmament machinery. | Во-первых, Испания твердо убеждена в настоятельной необходимости того, чтобы международное сообщество активизировало свои усилия по оживлению механизмов разоружения. |
| The Government fully intended to comply with the order and to continue to combat enforced disappearance. | Правительство твердо намерено выполнять предписания и продолжать борьбу с насильственными исчезновениями. |
| The United States of America remained fully dedicated to the prompt resumption of meaningful negotiations in pursuit of those goals. | Соединенные Штаты по-прежнему твердо привержены идее возможно более скорого возобновления предметных переговоров для достижения этой цели. |
| We fully intend to continue this productive relationship with the Court. | Мы твердо намерены поддерживать эти продуктивные отношения с Судом. |
| It is one that my country fully adheres to. | Это тот ориентир, которому твердо привержена моя страна. |
| Those members stressed that, should the Syrian authorities continue to ignore resolution 2139 (2014), they would fully intend to uphold that commitment. | Они особо отметили, что в случае продолжения игнорирования сирийскими властями резолюции 2139 (2014) эти члены Совета твердо намерены поддержать выполнение этого обязательства. |