Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполняет

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполняет"

Примеры: Fulfilling - Выполняет
Each of these three forms of external finance has an essential function in the overall architecture of finance for development, and that architecture cannot be deemed satisfactory unless each of its components is fulfilling its functions. Каждый из этих трех видов внешнего финансирования играет важную роль в общей архитектуре финансирования на цели развития, которая может считаться удовлетворительной лишь в том случае, если каждый из ее компонентов выполняет свои функции.
For its part, China was conscientiously fulfilling its international obligations concerning refugees and planned to continue the excellent cooperative relationships it enjoyed with UNHCR and the other parties concerned in order to promote refugee protection throughout the world. Со своей стороны, Китай последовательно выполняет принятые им международные обязательства в отношении беженцев и намерен сохранять высокий уровень отношений сотрудничества с УВКБ и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы содействовать защите беженцев в мире.
New Zealand was not only committed to fulfilling its reporting obligations, but also to making its reports publicly available in order to promote awareness of how the Government performed in meeting the obligations set forth in the human rights instruments. Новая Зеландия не только стремится выполнить свои обязательства в плане подготовки докладов, но также принимает меры по предоставлению этих докладов в распоряжение общественности, с тем чтобы она была информирована о том, как правительство выполняет взятые на себя обязательства в соответствии с документами по правам человека.
In fulfilling the responsibilities related to the coordination of natural disaster mitigation activities as recommended in the programme for reform, the Disaster Management Programme also assumes the functions of disaster prevention, mitigation and preparedness, as they related to national capabilities. Стремясь к выполнению обязанностей, связанных с координацией деятельности по смягчению последствий стихийных бедствий согласно рекомендации, содержащейся в Программе реформы, Программа по организации работ в случае стихийных бедствий выполняет также функции по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним с учетом национального потенциала.
The Committee should decide whether it was fulfilling its own criteria for matters to be included in its follow-up letters, namely, that they should be urgent, conducive to strengthening protection and achievable within one year. Комитету следует решить, выполняет ли он собственные критерии в отношении вопросов, подлежащих включению в его письма о последующих действиях, а именно критерии, предусматривающие, что они должны быть неотложными, приводящими к укреплению защиты и достижимыми в течение одного года.
In order to enable a judge to determine whether a given State is fulfilling its human rights obligations towards individuals, much more precision is required when the violation of a civil right is invoked than when the violation of a social right is invoked. Чтобы дать судьям возможность определить, выполняет ли то или иное государство свои обязательства по обеспечению осуществления прав человека, требуется гораздо большая точность в случае нарушения гражданского права, чем в случае нарушения социального права.
However, having listened to the delegation and read the relevant reports, he was still not entirely convinced that Australia was fulfilling its obligations under article 2 (1), (2) and (3) (a) and article 3. Вместе с тем, выслушав делегацию и прочитав соответствующие доклады, он все же не вполне убежден, что Австралия выполняет свои обязательства по статье 2 (1), (2) и (3) а) и по статье 3.
With the exception of functions supporting the prevention, control and resolution of conflicts, where performance is mixed, the Department is fulfilling its core functions and its clients are largely satisfied За исключением функций, связанных с предупреждением, сдерживанием и урегулированием конфликтов, в отношении которых деятельность Департамента является неровной, Департамент выполняет свои основные функции, и его клиенты большей частью удовлетворены его работой
Despite the complexity and difficulty of its tasks, the Department is effectively fulfilling many of its core functions, and many of its clients are largely satisfied with the services and the output it provides. Несмотря на сложность и тяжесть его задач, Департамент эффективно выполняет многие из его основных функций, и многие из его клиентов в основном удовлетворены обеспечиваемыми им услугами и продукцией.
(e) In addition at the June 2010 meeting of the Standing Committee, Nepal repeated its commitment to the Convention and indicated that it is fulfilling most of the Convention's obligations. ё) Кроме того, на июньском 2010 года совещании Постоянного комитета Непал вновь заявил о своей приверженности Конвенции и указал, что он выполняет большинство обязательств по Конвенции.
If it waits too long for confirmation that a country is not fulfilling its obligation to protect its citizens, and then waits even longer for confirmation that peaceful means of persuasion are proving inadequate, intervention will arrive too late to prevent catastrophe. Если оно будет слишком долго ожидать подтверждения того, что та или иная страна не выполняет свое обязательство по защите своих граждан, а затем еще дольше ожидать подтверждения того, что мирные средства убеждения оказались недостаточными, вмешательство будет осуществлено слишком поздно для того, чтобы предотвратить катастрофу.
(a) If a State Party to the present Protocol considers that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant, it may, by written communication, bring the matter to the attention of that State Party. а) если какое-либо государство-участник настоящего Протокола считает, что другое государство-участник не выполняет своих обязательств по Пакту, то оно может письменным сообщением довести этот вопрос до сведения указанного государства-участника.
As a signatory to the Millennium Declaration, Uzbekistan is fulfilling its promises to address the challenges outlined in the MDGs. В качестве страны, подписавшей Декларацию Тысячелетия, Узбекистан выполняет свои обязательства по достижению ЦРТ.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur for Morocco) was pleased that the Government of Morocco was regularly fulfilling its treaty obligations. Г-н де ГУТТ (Докладчик по Марокко) выражает удовлетворение в связи с тем, что марокканское правительство регулярно выполняет свои обязательства по Конвенции.
But if nobody's learning anything, she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it. Но если никто ничему не учится, она, может, и занята задачей по обучению, но, фактически, не выполняет её. Роль учителя - в том, чтобы способствовать изучению.
I tried to tell him how to get out of it, but you know Clark - always serving the people and fulfilling his civic obligation. Я пыталась отговорить его, но ты же знаешь Кларка, он всегда служит людям и выполняет свой гражданский долг.
The Republic of Belarus is fulfilling its obligations under the CWC and stands ready to assist other States interested in implementing the Convention. Беларусь строго выполняет обязательства в соответствии с Конвенцией о запрещении химического оружия и готова оказывать помощь другим государствам в имплементации этой Конвенции.
The CHAIRPERSON said that the question that needed to be answered was whether UNDP was fulfilling its commitment to provide funding under the Agreement. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что необходимо получить ответ на вопрос о том, выполняет ли ПРООН свое обязательство о финансировании в соответствии с соглашением.
Since the first days of the DPRK-United States Agreed Framework, the DPRK has been faithfully fulfilling its obligations to freeze its nuclear facilities. С первых дней существования Рамочной договоренности между КНДР и Соединенными Штатами КНДР добросовестно выполняет свои обязательства по "замораживанию" своих ядерных установок.
In spite of this the United States continues to make allegations and criticizes our country for not fulfilling our obligations and of other things. Несмотря на это, Соединенные Штаты продолжают выдвигать претензии и критику в адрес моей страны: дескать, она не выполняет своих обязательств и все такое прочее.
In addition, it was methodically fulfilling its treaty obligations to cut back and destroy conventional and chemical weapons, at considerable financial cost. В дополнение к этому, Российская Федерация неуклонно выполняет свои договорные обязательства по сокращению и уничтожению запасов обычного и химического оружия, неся в связи с этим значительные финансовые издержки.
In its first year and a half of operation, the EDB has achieved a great deal, and we are already fulfilling our mission to become a catalyst for integration in the Eurasian region. За три года деятельности Евразийский банк развития добился многого и уже выполняет свою миссию, становясь катализатором интеграции в евразийском регионе.
Kazakhstan is fulfilling one of the most important requirements introduced by the General Assembly concerning the circulation of the texts of international human rights treaties. These are published as separate editions and posted on the official web sites of governmental bodies. Казахстан выполняет одно из важнейших требований Генеральной Ассамблеи о распространении тексов международных правозащитных договоров, которые публикуются в качестве отельных изданий и размещаются на официальных сайтах государственных органов.
Ms. LAVERY (United Kingdom) said she had also heard that there had been some difficulties in implementing the Agreement, but was pleased to hear that UNDP was fulfilling its financial obligations under the pilot phase. Г-жа ЛАВЕРИ (Соединенное Королевство) говорит, что она также слышала о некоторых труд-ностях с выполнением соглашения, но рада услышать, что ПРООН выполняет свои финансовые обязательства на экспериментальном этапе.
In addition to successfully fulfilling its mission and objectives, the public interest group Training Cadres for the Future is a vital local partner in activities for the economic development of New Caledonia. Следует отметить, что помимо эффективных результатов, достигнутых общественной группой «Подготовка будущих кадров» в плане выполнения возложенных на нее задач и достижения поставленных целей, эта структура выполняет на местном уровне роль партнера, необходимого для реализации мероприятий в интересах экономического развития Новой Каледонии.