Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполняет

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполняет"

Примеры: Fulfilling - Выполняет
For 8 years he served as ambassador, and now is fulfilling the tasks of Secretary General of the Ministry of Foreign Affairs. На протяжении восьми лет он работал послом, а в настоящее время выполняет обязанности Генерального секретаря министерства иностранных дел.
Belarus has been consistently and comprehensively fulfilling the provisions of all nuclear disarmament treaties to which our country is a party. Беларусь последовательно и в полном объеме выполняет положения всех заключенных соглашений в области ядерного разоружения.
When a country succeeded in fulfilling these conditionalities, they could request to a pro rata distribution of funds. Если сторона успешно выполняет эти обязательства, она может обратиться с просьбой о пропорциональном распределении финансовых средств.
The Government of the Sudan has declared that it is fulfilling its commitments under the joint communiqué concluded with the United Nations. Правительство Судана заявило, что оно выполняет свои обязательства по совместному с Организацией Объединенных Наций коммюнике.
The facts clearly indicate that the Croatian Government has been fulfilling its commitment to comply with the requests of the Tribunal. Факты однозначно свидетельствуют о том, что правительство Хорватии выполняет свое обязательство по удовлетворению требований Трибунала.
While the office appears to be fulfilling its public relations mandate, there is a need for a more proactive external outreach programme. Хотя Отделение, как представляется, выполняет свой мандат в области связей с общественностью, необходима более инициативная программа внешних контактов.
The Sudan is not fulfilling its duty to protect its citizens and is allowing members of the Government to attack them. Судан не выполняет свои обязательства по защите своих граждан и позволяет правительственным силам нападать на них.
Several speakers welcomed UNICEF efforts with regard to the arsenic contamination, with the Government fulfilling the role of coordination. Несколько ораторов высоко оценили усилия ЮНИСЕФ по борьбе с загрязнением мышьяком, в рамках которых правительство выполняет функцию координации.
It also demonstrates that the Court, as the principal legal organ of the United Nations, is effectively fulfilling its responsibilities. Это также свидетельствует о том, что Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций эффективно выполняет свои обязанности.
His country was fulfilling the obligations arising from those instruments. Беларусь полностью выполняет свои обязательства, вытекающие из этих документов.
Trinidad and Tobago is also fulfilling its obligations under existing extradition treaties. Тринидад и Тобаго также выполняет свои обязательства в соответствии с существующими соглашениями.
Pakistan is fulfilling its obligations under the various UN anti-terrorism Conventions to which it is a party. Пакистан выполняет свои обязательства по различным конртеррористическим конвенциям Организации Объединенных Наций, участником которых он является.
Jamaica is a member of the World Customs Organization and is fulfilling obligations related to its Safe Framework of Standards. Ямайка является членом Всемирной таможенной организации и выполняет обязательства, касающиеся ее Рамочных стандартов безопасности.
Pakistan is fulfilling its international obligations, particularly its commitment to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Пакистан выполняет свои международные обязательства, в частности по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
In her opinion, Paraguay was now fulfilling its obligation to ensure that indigenous communities gave their free, prior and informed consent for development projects. По её мнению, Парагвай в настоящее время выполняет свои обязательства в отношении заблаговременного получения от общин коренных народов свободно изъявленного ими и осознанного согласия на осуществление проектов развития.
It was also fulfilling its commitment to protect the environment while seeking to enhance the competitiveness of its industries. Она также выполняет обязательство по защите окружающей среды и стремится повышать конкурентоспособность отраслей промышленности.
It was not fulfilling a peacekeeping role but rather was fuelling tension and conflicts. Оно не выполняет миротворческой роли, а, скорее, способствует эскалации напряженности и конфликтов.
The United Kingdom is active in fulfilling its obligations under the Convention, including stockpile destruction and universalization. Соединенное Королевство активно выполняет свои обязательства по Конвенции, в том числе в отношении универсализации Конвенции и уничтожения запасов.
It considered that, as a party to most core human rights treaties, Laos had been faithfully fulfilling its treaty obligations. По ее мнению, Лаос как участник большинства основных договоров о правах человека добросовестно выполняет свои договорные обязательства.
Although the Institute for Missing Persons had run into difficulties, it was fully operational and fulfilling its purpose. Хотя Институт по проблеме исчезнувших лиц и столкнулся с некоторыми трудностями, он полностью введен в действие и выполняет свою задачу.
The delegation referred to three areas in which Indonesia is fulfilling its human rights commitments. Делегация остановилась на трех областях, в которых Индонезия выполняет свои обязательства по защите прав человека.
China was party to various international treaties for protection of the rights of the child and was fulfilling its treaty obligations. Китай является участником различных международных договоров по защите прав ребенка и выполняет свои договорные обязательства.
During 2007, the Unit was established and began successfully fulfilling its functions. Группа была учреждена в 2007 году и уже успешно выполняет свои функции.
It was fully committed to fulfilling its obligations towards refugees. Она полностью выполняет свои обязательства по отношению к беженцам.
In the context of United Nations reform, UNDP welcomes the responsibilities that UNIFEM is already fulfilling. В условиях реформирования Организации Объединенных Наций ПРООН приветствует те функции, которые уже выполняет ЮНИФЕМ.