Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполняет

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполняет"

Примеры: Fulfilling - Выполняет
But from that Article of the Charter it also flows that the general membership is entitled to be informed about the way in which the Council is fulfilling its responsibilities. Однако из этой статьи Устава также следует, что общий членский состав вправе знать о том, как Совет выполняет свои обязанности.
I can assure the Assembly that Slovakia is fulfilling responsibly and in a timely manner the obligations concerning confidence building, security, control of armaments and disarmament that have been undertaken at universal and regional negotiating forums. Я могу заверить Ассамблею в том, что Словакия выполняет ответственно и своевременно обязательства по укреплению доверия, безопасности, контролю над вооружениями и разоружению, взятые на себя на международных и региональных форумах ведения переговоров.
As can be seen from this year's report, the Court is gradually fulfilling its role as the principal judicial organ of the United Nations. Как видно из представленного в этом году доклада, Суд на постоянной основе выполняет свою роль в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
It is clear from the report that the Court is fulfilling its role as the principal judicial organ of the Organization, a role that is widely accepted. Из доклада ясно, что Суд выполняет свою роль в качестве главного судебного органа Организации - роль, которая является широко признанной.
With regard to article 6 of the Convention, he was confident, on the basis of paragraphs 77 and 78, that Denmark was fulfilling its obligations. Что касается статьи 6 Конвенции, то исходя из информации, представленной в пунктах 77 и 78, он выражает уверенность, что Дания выполняет свои обязательства.
Even if the Supreme Court was responsible for deciding what discriminatory provisions of Nepalese law should be repealed, the Committee would like to know how the Government was fulfilling its obligations under article 2 of the Convention. Хотя Верховному суду поручено определить, какие именно дискриминационные положения непальского законодательства должны быть упразднены, Комитету хотелось бы знать, как правительство выполняет свои обязательства по статье 2 Конвенции.
It is fulfilling its tasks of mentoring, monitoring and advising Kosovo's Police, judiciary and Customs, and that is helping to maintain law and order. Она выполняет свои задачи по наставничеству, наблюдению и консультированию для косовской полиции, органов юстиции и таможни, а это способствует поддержанию правопорядка.
My Government is determined to continue its policy of assisting the Afghan people in their endeavour to rebuild their country, and is fulfilling the pledge undertaken at the Tokyo Conference. Мое правительство готово продолжать свою политику оказания помощи афганскому народу в его усилиях по восстановлению его страны и выполняет обещания, данные на Токийской конференции.
Ms. Feller said that her Government was committed to fulfilling its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and supported the work of the Committee responsible for its implementation. Г-жа Феллер говорит, что правительство ее страны строго выполняет свои обязательства по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативному протоколу к ней и одобряет работу Комитета, отвечающего за ее осуществление.
By taking this important step, my country is fulfilling its commitments under the Memorandum of Understanding signed in Ottawa in 1995 and makes a significant, substantial contribution towards achieving global nuclear safety. Предпринимая этот важный шаг, моя страна выполняет свои обязательства согласно Меморандуму о взаимопонимании, подписанному в Оттаве в 1995 году и вносит важный, значимый вклад в обеспечение глобальной ядерной безопасности.
Since its inception in 1889, the IPU has been successfully fulfilling its role as the focal point for worldwide parliamentary dialogue, living up to the goal elaborated in article 1 of its statute. С момента своего учреждения в 1889 году МС успешно выполняет свою роль как координирующего центра всемирного парламентского диалога, действуя в соответствии с целью, сформулированной в статье 1 его статута.
The view was expressed that the Committee had not been fulfilling the mandate given to it by the General Assembly in recommending ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes. Было высказано мнение, что Комитет не выполняет наказа Генеральной Ассамблеи в плане выработки рекомендаций относительно путей и средств сохранения космического пространства для мирных целей.
The Government of East Timor has been effectively fulfilling its national administrative functions, and the social and economic development of East Timor has taken an encouraging first step. Правительство Восточного Тимора эффективно выполняет свои национальные административные функции, сделаны первые обнадеживающие шаги в направлении обеспечения социально-экономического развития Восточного Тимора.
In taking action on the decisions of the boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP, as well as on the annual reports of their executive heads, the Council is fulfilling the mandate given to it by General Assembly resolution 50/227. Принимая меры по решениям советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП, а также годовым докладам их административных руководителей, Совет выполняет мандат, предоставленный ему резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General is thus fulfilling his responsibility of drawing the attention of Member States to issues of the greatest international importance and to the state of our Organization during the period concerned. Генеральный секретарь, таким образом, выполняет свой долг по привлечению внимания государств-членов к важнейшим международным вопросам и к положению дел в нашей Организации за рассматриваемый период.
A State Party to this Convention may submit to the Committee communications to the effect that another State Party is not fulfilling its obligations under this Convention. Государство-участник настоящей Конвенции может представлять в Комитет сообщения о том, что другое Государство-участник не выполняет своих обязательств по настоящей Конвенции.
Like the Optional Protocol, article 41, which allowed the States parties to submit communications claiming that another State party was not fulfilling its Covenant obligations, was linked to article 2. Как и Факультативный протокол, статья 41, которая позволяет государствам-участникам представлять сообщения с заявлением о том, что другое государство-участник не выполняет свои обязательства по Пакту, связана со статьей 2.
Serbia was fulfilling its commitments under the Convention on the Rights of the Child and its Protocols and had recently endorsed the Paris Commitments and Principles. Сербия выполняет свои обязательства по Конвенции о правах ребенка и Протоколам к ней и недавно утвердила Парижские обязательства и принципы.
The international expert team is the executive body for the project and during the pilot stage had major responsibilities (through its coordinator) for keeping to the time schedule, fulfilling the programme of work, preparing the reports and most importantly formulating the conclusions and recommendations. Международная группа экспертов является учреждением - исполнителем проекта и на экспериментальном этапе выполняет важнейшие обязанности (через своего координатора), касающиеся соблюдения установленных сроков, осуществления программы работы, подготовки докладов и, в особенности, выработки выводов и рекомендаций.
In addition to the core mandate, the Working Group has also been entrusted, according to Commission resolution 2004/40, with the task of monitoring the progress of States in fulfilling obligations derived from the Declaration. Помимо своего основного мандата, Рабочая группа в соответствии с резолюцией 2004/40 Комиссии выполняет также порученную ей задачу по наблюдению за ходом выполнения государствами своих обязательств, вытекающих из Декларации.
Such measures violated the basic human right to be allowed to vote and clearly demonstrated that the British were not fulfilling their mandate to guide Turks and Caicos towards self-determination. Подобные меры нарушают основное право человека голосовать и ясно свидетельствуют о том, что Великобритания не выполняет данный ей мандат вести острова Тёркс и Кайкос по пути к самоопределению.
By establishing those limitations, the State is effectively fulfilling its obligation to prohibit certain expressions owing to the serious damage that they cause to the human rights of others, as provided for in article 20 of the Covenant. Устанавливая эти ограничения, государство эффективно выполняет свое обязательство по запрещению выражения некоторых мнений в связи с серьезным ущербом, который они могут нанести правам человека других людей, как это предусмотрено в статье 20 Пакта.
The first monitoring reports from the three districts and one unit where resumption has taken place indicate that the national police are satisfactorily fulfilling their responsibilities and have dealt promptly with instances of disciplinary misconduct. Первые контрольные отчеты из трех округов и одного подразделения, где органы национальной полиции вновь стали осуществлять свою полицейскую деятельность, свидетельствуют о том, что национальная полиция Тимора-Лешти удовлетворительно выполняет свои функции и быстро реагирует на случаи совершения дисциплинарных проступков.
His Government was fulfilling its commitments in the sustainable management of biological diversity, and called on development partners to provide greater support under the commitments they had made with a view to achieving the objectives agreed upon. Правительство его страны выполняет свои обязательства в области рационального использования ресурсов биологического разнообразия и просит партнеров по развитию оказать более существенную поддержку в соответствии со взятыми ими на себя обязательствами в целях достижения согласованных целей.
Indeed, there is a kind of virtuous cycle at work: the more successful the Court is in fulfilling its responsibilities, the more cases will be brought to it. В работе Суда наметился поистине эффективный цикл: чем более успешно он выполняет свои обязанности, тем больше дел поступает в производство.