| The goal of the present invention is to increase the efficiency of using carbon-containing fuel in a system containing a high-temperature fuel cell, and also to increase the reliability and extend the service life of the high-temperature fuel cell. | Задачей настоящего изобретения является повышение эффективности использования углеродсодержащего топлива в системе, содержащей высокотемпературный топливный элемент, повышение надежности и срока службы высокотемпературного топливного элемента. |
| In any fuel flow measurement it shall be accounted for any fuel that bypasses the engine or returns from the engine to the fuel storage tank. | В ходе любого измерения потока топлива должно учитываться любое топливо, проходящее в обход двигателя или возвращающееся из двигателя в топливный бак. |
| To make things more challenging, your ship has a limited fuel tank, which must be constantly recharged by collecting fuel canisters, which are scattered throughout the levels. | Ваш корабль имеет ограниченный топливный бак, который должен быть постоянно заряжен, собирайте канистры с топливом, которые разбросаны по уровням. |
| Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). | Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%). |
| 5.1.7.1. The fuel tank(s) of the vehicle(s) is (are) emptied using the fuel tank drain(s). | 5.1.7.1 Топливный (топливные) бак(и) транспортного средства (транспортных средств) опорожняется (опорожняются) при помощи находящегося (находящихся) в ней (них) сливного (сливных) отверстия (отверстий). |
| After that, a siren would go off, the fuel pump would lock... and it would take nitro to move Robin's Ferrari. | После чего, сигнализация выключится, топливный нанос заблокируется... и понадобится буксир, чтобы сдвинуть с места Феррари Робина. |
| These challenges are sometimes heightened by uncertainties such as the recent food, fuel and financial crises, natural disasters, political unrest and conflict. | Эти проблемы иногда усугубляются факторами неопределенности, такими, как недавние продовольственный, топливный и финансовый кризисы, стихийные бедствия, политические волнения и конфликты. |
| It was apparent from the revised emission data, as adjusted for fuel tourism, that Ireland had achieved compliance with its emission reduction obligation in 2003. | Пересмотренные данные о выбросах, скорректированные с поправкой на "топливный туризм", свидетельствовали о том, что в 2003 году Ирландия обеспечила соблюдение своих обязательств по сокращению выбросов. |
| If the vehicle is driven by its own engine, the fuel tank must be at least 90 per cent full. | 2.4.3 Если транспортное средство перемещается при помощи собственного двигателя, то топливный бак должен быть заполнен не менее чем на 90% емкости. |
| The fuel division of the state corporation consolidates assets specializing in conversion and uranium enrichment, managed by the holding company TVEL. | Топливный дивизион госкорпорации консолидирует активы, специализирующиеся на конверсии и обогащении урана, и находится под управлением холдинга «ТВЭЛ». |
| The aforementioned machines are usually equipped with an inherently safe design of the means of containment (fuel tank) in accordance with the requirements of Directive 2006/42/EC. | Вышеупомянутая техника, как правило, оборудована конструктивно безопасными средствами удержания (топливный бак) в соответствии с требованиями Директивы 2006/42/ЕС. |
| A microbial fuel cell (MFC) is a device that converts chemical energy to electrical energy by the action of microorganisms. | Микробный топливный элемент - это биотехнологическое устройство, преобразующее энергию химических связей органических веществ в электричество посредством микроорганизмов. |
| Isn't it? - Maybe less so when you drop a match into the fuel tank. | Возможно, это покажется менее странным, если бросить спичку в топливный бак. |
| If Murphy hit the fuel tank instead of me, we'd all be dead. | Если бы Мёрфи попал в топливный бак, а не меня, мы бы все погибли. |
| (e) Storage of large quantities of fuel in Ndola. | ё) большой топливный склад в Ндоле. |
| If the fuel tank of a vaporizing oil-burner stove is installed separately: | Если топливный резервуар печи с испарительными горелками установлен отдельно, то: |
| As the fuel crisis was totally exogenous to CSNs, the countries were limited to reactive responses. | Поскольку топливный кризис был всецело порожден в СОП внешними причинами, их возможности в принятии соответствующих ответных мер были ограничены. |
| It came under heavy fire close to the first tubular bridge near Faw, and the fuel tank was punctured and the boat damaged. | Подвергшись интенсивному обстрелу близ первого понтонного моста со стороны Фао, судно получило повреждения, был пробит топливный бак. |
| Mixed items (fuel jet heater, mine detector) | Различные предметы (топливный форсуночный обогреватель, миноискатель) |
| As long as the "Shelter" object contains fuel materials, it cannot be regarded as absolutely safe, even after new safe Confinement is created. | До тех пор, пока на объекте «Укрытие» содержится топливный материал, он не может считаться абсолютно безопасным даже после сооружения новой надежной оболочки. |
| Flexible fuel lines or hose(s): | 2.14 Гибкий топливный трубопровод или шланг (гибкие топливные |
| The representative of Pakistan noted that the global financial, economic, fuel and food crises had virtually reversed the gains made by the least developed countries in the past decade. | Представитель Пакистана отметил, что мировые финансовый, экономический, топливный и продовольственный кризисы практически свели на нет успехи, достигнутые наименее развитыми странами в прошлом десятилетии. |
| CARICOM States were blameless in the food, fuel and financial crises, and had contributed negligibly to climate change. | Государства КАРИКОМ не несут вины за продовольственный, топливный и финансовый кризисы и внесли ничтожно малый вклад в изменение климата. |
| As indicated in the reports of the Secretary-General, the recent food, fuel and financial crises had driven some 64 million human beings into poverty. | Как отмечается в докладах Генерального секретаря, последние продовольственный, топливный и финансовый кризисы столкнули в нищету около 64 млн. человек. |
| The ongoing fuel crisis has disrupted all sectors of life - home life, schools, hospitals, businesses, farming and fishing - and also disrupted United Nations operations. | Непрекращающийся топливный кризис нарушил работу всех жизненно важных секторов и сказался на повседневной жизни населения, функционировании школ, больниц, предприятий, в том числе сельскохозяйственных и рыболовецких, а также препятствовал деятельности Организации Объединенных Наций. |