Slide the lock toward the front of the expansion station to lock, toward the back to unlock. |
Положение "закрыто" - защелка передвинута в направлении передней панели стыковочной станции, положение "открыто" - защелка передвинута в направлении задней панели. |
Going the other way, you'll soon reach the Lido area and a bit further ahead, the sea front promenade where you can also find more restaurants and bars as well as commercial shopping centres like Madeira Forum. |
Двигаясь в обратном направлении, вы вскоре окажетесь в зоне Лидо, а еще далее - на променадной приморской улице, где вас также ждет множество ресторанов, баров и торговых центров для шоппинга, таких как Мадейра Форум. |
The milk sheep is a large framed sheep with a slightly arched nose, the head is free of wool and has long to the front tending ears. |
Немецкая восточно фризская порода овец характеризуется крупным размером, слегка изогнутой носовой линией, головой необросшей шерстяным руном. Уши длинные и накошены в направлении носа. |
In addition, the load compartment is divided into three separate parts longitudinally (direction of motion): front, centre, back. |
Кроме того, грузовое отделение разделено на три отдельные части в продольном направлении (направлении движения): передняя часть, центральная часть, задняя часть. |
In addition to eyewitness reports of Rwandan troops passing through to the war front, there was also this interesting "coincidence" that the "rebellion" only started after President Kabila had dismissed Rwandan officers from the army of the Democratic Republic of the Congo. |
Помимо сообщений очевидцев о продвижении руандийских войск в направлении фронта военных действий, по интересному "совпадению" "восстание" началось лишь после того, как президент Кабила уволил из армии Демократической Республики Конго руандийских офицеров. |
Push rearwards on the centre of the front of the fixture with a force of 100 N 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. |
2.9 Надавить в центре передней части зажимного приспособления в направлении назад и параллельно его нижней поверхности с усилием 100 ± 10 H и затем снять это усилие. |
In July 1942 German troops broke through the southern part of the front, which resulted in the division engaging in defensive operations in the North Caucasus, Stalingrad, and in the heavy fighting between the Don and Volga rivers. |
С июля 1942 года в связи с прорывом немецко-фашистских войск на южном крыле фронта 115-я кавдивизия участвовала в боях по отражению наступления в направлении Северного Кавказа и Сталинграда и в тяжелых боях в междуречье Дона и Волги. |
At 700 metres from the frontier with Burundi, 80 persons were seen running towards it ('like cattle') chased by a group of militiamen with machetes. One person was hacked to death in front of us. |
Как свидетельствуют очевидцы, в 700 метрах от бурундийской границы они видели 80 человек, бежавших ( как стадо ) в направлении границы, которых преследовала группа ополченцев, вооруженных мачете; один человек был на их глазах убит ударами мачете. |
Tomorrow our offensive will start with an attack on the central Russian front line, that targets the front advance at Kursk. |
Завтра мы начинаем генеральное наступление на Центральный фронт русских В направлении Курска. |
The Taliban offensive was halted in October when former government troops started advancing towards Kabul, which underwent aerial bombardment, re-took Bagram airbase, and pushed the front line to some 40 km north of the city. |
Наступление талибов было остановлено в октябре, после того как верные бывшему правительству войска начали движение в направлении Кабула, который подвергся бомбардировке с воздуха, вновь овладели авиабазой в Баграме и заняли позиции на расстоянии около 40 км к северу от города. |
Have suitable means been provided at the fore and the aft at an appropriate distance from loading/unloading connections both towards the front and towards the back of the vessel, for boarding or evacuation, including in cases of emergency? . |
Оснащено ли судно в носовой и кормовой частях на соответствующем расстоянии от соединений погрузочно-разгрузочных трубопроводов в направлении передней и задней частей судна соответствующими средствами для подъема на борт судна или для эвакуации с борта судна, в том числе в чрезвычайной ситуации? . |
Considering this regulation, the installation of the REESS is prohibited in an area 420mm from the front of the vehicle rearwards and 300mm from the end of the vehicle forwards (see figure 5). |
Этим стандартом запрещается установка ПЭАС в пределах 420 мм в направлении от передней части транспортного средства назад и 300 мм в направлении от задней части транспортного средства вперед (см. рис. 5). |
Attacks began along the front towards Namur and the reserve of a brigade of the 1st Guard Reserve Division and a regiment of the 38th Division advanced along the Leuze-Namur road, as a flank guard against interference from forts Emines and Suarlée. |
Начались атаки по всей линии фронта в направлении Намюра; резервная бригада 1-й Гвардейской резервной дивизии и полк 38-й дивизии продвигались вдоль дороги Лёз - Намюр, чтобы прикрыть фланг от возможных атак из фортов Эмин и Сюарле. |
Where transverse seats face one another the minimum distance between the front faces of the seat squabs of facing seats, as measured across the highest points of the seat cushions, shall be not less than 130 cm. |
5.7.9.4.3 Если поперечные сиденья обращены друг к другу, минимальное расстояние между передней поверхностью спинок сидений, обращенных друг к другу, измеренное в поперечном направлении между наивысшими точками подушек сидений, должно составлять 130 см. |
However, to be taken into account as a valid point for the outer edge of the front contact surface, a point must be no further rearwards than the maximum allowed backset for the concerned designated seating position.] |
Однако для того, чтобы данную точку можно было рассматривать в качестве действительной точки внешнего края передней контактной поверхности, она не должна располагаться на расстоянии в заднем направлении, большем, чем максимальное допустимое заднее расстояние для данного предусмотренного места для сидения.] |
The United Front, for its part, launched an unsuccessful attack in late June from Khwajaghar towards Taloqan. |
Объединенный фронт, со своей стороны, предпринял в конце июня неудачную попытку наступления из района Хваджагара в направлении Талукана. |
On February 13-15, the Bolshevik High Command decided a gradual regrouping of the forces of the Southern Front from February 10 to March 6, in preparation for a final attack on the Donbass. |
Для осуществления этой задачи красное командование с 10 февраля по 6 марта производило постепенную перегруппировку сил Южного фронта, смещая основные ударные силы в направлении Донбасса. |
During the Battle of Berlin (16 April - 8 May), 70th Army was attached to the spearheads of 2nd Belorussian Front, attacking on the Neubrandenburg - Wismar axis. |
В ходе Берлинской стратегической операции (16 апреля - 8 мая) армия наступала в составе главной ударной группировки 2-го Белорусского фронта в направлении Нойбранденбург, Висмар. |
The Kozhevnikov Group, which formed the right wing of the Southern Red Front launched an offensive from Kupyansk towards Lugansk and the Donbass in the first half of January. |
Группа войск курского направления (группа Кожевникова), составлявшая правое крыло Южного фронта красных, в первой половине января развернула наступление от Купянска в направлении Луганска и Донбасса. |
During the Iasi-Kishinev offensive as the 27th Army chief, he effected an attack in the area of the 2nd Ukrainian Front in the Iasi area, breaking through the enemy defense in depth and advancing into the breach of the 6th Panzer Army. |
Во время Ясско-Кишинёвской наступательной операции 27-я армия наносила главный удар в полосе 2-го Украинского фронта на ясском направлении, прорвав глубоко эшелонированную оборону противника и обеспечив ввод в прорыв 6-й танковой армии. |
Later, units of the 6th Army seized bridgeheads south of Zaporizhia, and by the end of December, along with 2nd Ukrainian Front held on the Dnieper major strategic stronghold. |
В последующем, действуя на криворожском направлении, силами 6-й армии захватили плацдарм южнее Запорожья, а к концу декабря вместе со 2-м Украинским фронтом удерживали на Днепре крупный стратегический плацдарм. |
As you are aware, artillery bombardments coming from the east and, therefore, from Rwanda and probably conducted by forces of the Rwandese Patriotic Front (RPF), were directed today at the village of Goma. |
Как Вы знаете, сегодня имели место артобстрелы в направлении города Гома, которые велись с востока, т.е. с территории Руанды, и инициаторами которых, судя по всему, являлись силы Патриотического фронта Руанды (ПФР). |
The United States shares the concern of the Security Council at recent reports that elements of the former Rwandan Armed Forces/Interahamwe, the Front pour la défense de la démocratie and the Forces nationales de libération are moving eastward towards Rwanda, Burundi and Tanzania. |
Соединенные Штаты разделяют обеспокоенность Совета Безопасности в отношении последних сообщений о том, что элементы бывших Вооруженных сил Руанды/«интерахамве», Фронта защиты демократии и Национальных сил освобождения движутся на восток в направлении Руанды, Бурунди и Танзании. |
The armies of the 1st Byelorussian Front on the Stettin direction were fighting with the aim of liquidating the enemy's bridgehead on the eastern bank of the Oder and wiping out the enemy grouping blockaded in the town of Aldam. |
Войска 1 Белорусского фронта на Штетинском направлении вели бои с целью ликвидации плацдарма противника на восточном берегу Одера и уничтожения группировки войск противника, блокированной в городе Альтап. |
After the liberation of right-bank Ukraine by troops of the 3rd Ukrainian Front, in collaboration with 4th Ukrainian Front by making Nikopol-Krivoy Rog Operation 1944, the took to the district Ingulets, where in March-April launched an offensive at the Nikolayev-Odessa area. |
При освобождении Правобережной Украины войска З-го Украинского фронта во взаимодействии с 4-м Украинским фронтом, осуществив Никопольско-Криворожскую операцию 1944 года, вышли на р. Ингулец, откуда в марте - апреле развернули наступление на николаевско-одесском направлении. |