Английский - русский
Перевод слова Front
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "Front - Направлении"

Примеры: Front - Направлении
We cannot afford even the slightest crack in our united front against acts of terrorism. Международное сообщество должно объединить свои усилия на этом направлении.
The alluvial deposit is then moved to the north and takes part in the formation process of the beach in the Batumi sea front. Затем аллювиальные отложения переносятся в северном направлении и участвуют в процессе формирования пляжа на Батумском побережье.
1.3. Alignment of dipped-beam headlamps towards the front 1.3 Регулировка фар ближнего света в направлении вперед
One of my most reliable C.I.s just told me a plane chartered by one of Bagosa's front companies left Detroit four hours ago headed west with a manifest of six. Один из моих самых надежных информаторов только что сообщил мне, что самолет, нанятый одной из компаний Багоза, вылетел из Детройта в направлении запада четыре часа назад с шестью людьми на борту.
In order to determine the location of the test blocks in the longitudinal direction, they shall first be positioned such that their front side contacts the partitioning system and that their lower surface rest on the horizontal plane "E" of the rigid frame. 2.3.1 Для определения местоположения испытательных блоков в продольном направлении вначале их следует разместить таким образом, чтобы своей передней стороной они соприкасались с системой перегородки, а нижней поверхностью опирались на горизонтальную плоскость "Е" жесткой рамы.
As he also pointed out in the report, although the Department had made real progress on that front in recent years, there was still a long way to go. Как указывается в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, хотя в последние годы ДОПМ добился реального прогресса на этом направлении, много еще предстоит сделать.
But continuing large disparities in wealth between rich and poor countries, the debilitating debt consuming us in the developing world, the unemployment, the persistent poverty, speak volumes as to the absence of sufficient progress on this front. Однако сохраняющийся огромный разрыв в уровне благосостояния между богатыми и бедными странами, оказывающая парализующее воздействие задолженность развивающихся стран, безработица, преследующая нас нищета - все это убедительно свидетельствует об отсутствии достаточного прогресса на этом направлении.
Here I am very heartened to hear many members say that yes, there has to be progress on the political front, in terms of peacemaking and security. Сегодня я искренне радовался, когда слышал, как многие члены Совета говорили о том, что, да, необходим прогресс на политическом направлении, в области миротворчества и безопасности.
Moreover, the window of opportunity that currently exists on the political front should be taken advantage of in order to save millions of Somalis from the utter devastation of conflict, drought and other man-made and natural calamities. Более того, необходимо воспользоваться имеющейся сейчас на политическом направлении возможностью для того, чтобы спасти миллионы сомалийцев от крайне разрушительного конфликта, засухи и других антропогенных и стихийных бедствий.
My delegation is appreciative of the positive developments referred to by the Secretary-General on that front, and we call for intensified efforts in support of NEPAD. Моя делегация особо отмечает позитивные сдвиги в этом направлении, о которых упоминал Генеральный секретарь, и призывает к активизации усилий в поддержку НЕПАД.
We have made gradual progress on this front - for example, we welcome the robust action taken by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo against armed militia that threatened the local population - but more should be done. Мы достигаем постепенного прогресса на этом направлении; например, мы приветствуем активные действия Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго против вооруженных военизированных формирований, которые угрожают местному населению.
There has been a major improvement in the mechanisms for aid effectiveness over the last year or so, and we paid tribute to the work and his team have done on that front. За последний год отмечалось существенное улучшение механизмов по повышению эффективности помощи, что является заслугой г-на Эйде и его сотрудников, работающих на этом направлении.
Our delegations believe that Member States should do more on this front, both under the rubric of reform and within the ambit of the revitalization of the General Assembly. Наши делегации считают, государствам-членам следует наращивать усилия на этом направлении, как в рамках реформы, так и по линии активизации работы Генеральной Ассамблеи.
A global agreement for the elimination of persistent organic pollutants, as called for at the nineteenth session of the United Nations Environment Programme Governing Council, is a priority, and we urge swift action on this front. Одним из приоритетов, как к тому призвал на своей девятнадцатой сессии Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, является достижение глобального соглашения о ликвидации стойких органических загрязнителей, и мы настоятельно призываем принять быстрые меры в этом направлении.
The delay in forming a new national government has significantly hampered progress on this front, although it has provided the stakeholders with the opportunity and space to explore different scenarios by which to advance these critical issues. Задержка в формировании нового национального правительства в значительной мере помешала достижению прогресса на этом направлении, хотя и дала заинтересованным сторонам возможность и простор для изучения различных сценариев продвижения к урегулированию этих принципиальных вопросов.
He then ordered them to form a column (5-6 people in each row), which was rushed in front of the tanks towards the insurgents' positions. Затем он велел сформировать из них колонну (по 5-6 человек в каждом ряду), которую поставили перед танками в направлении повстанческих позиций.
In this model, particles (representing vehicles) move in a single direction, stopping and starting depending on the cars in front of them. Частицы, обозначающие транспортные средства, движутся в одном направлении, останавливаются и начинают движение в зависимости от «состояния» автомобилей прямо перед ними.
The Taliban opened a second front on 25 October against the forces of General Dostom when they advanced towards Badghis province in the north-western part of the country and intensive fighting continued in November. 25 октября талибы открыли второй фронт против вооруженных формирований генерала Дустума, продвинувшись в направлении северо-западной провинции Бадгис, и в ноябре там продолжались активные боевые действия.
As a key player in disarmament, it is the duty of the Committee to take the front seat of the aircraft and to steer it in the right direction. Комитет обязан в качестве ключевого участника в решении вопросов разоружения занять место за штурвалом самолета и направить его в правильном направлении.
What measures was the Danish Government taking unilaterally, or in cooperation with other European countries, on that front? Какие меры принимаются правительством Дании на этом направлении борьбы - как в одностороннем порядке, так и совместно с другими европейскими странами?
In spite of delays on the political front, the peacekeeping track should move forward within its already determined time frame, which would also enable it to support the political process. Вне зависимости от задержек на политическом фронте, на миротворческом направлении следует продвигаться вперед согласно уже установленному графику, что тоже позволило бы поддерживать политический процесс.
The recent improvement on the macroeconomic front suggests that most, though not all, economies of the subregion have taken an important step in the right direction in improving the environment for investment decisions and hence for stronger long-term growth. Произошедшее недавно улучшение ситуации в макроэкономике свидетельствует о том, что большинство стран субрегиона, хотя и не все из них, предприняли важный шаг в правильном направлении, улучшив условия для вложения инвестиций и, следовательно, для более активного долгосрочного роста.
In some countries, women lack equal rights of citizenship and the ability to transmit citizenship to their children or spouses, although progress is being made on this front. В некоторых странах женщины не имеют равных прав на гражданство и возможности передавать гражданство своим детям или супругам, хотя определенный прогресс в этом направлении наметился.
The Serb tank stopped 100 m in front of OP Foxtrot, and fired to the west of the observation post. Сербский танк остановился в 100 м от НП "Фокстрот" и произвел выстрел в западном направлении от наблюдательного пункта.
2.1.2. In the horizontal direction and directed to the front of the vehicle; 2.1.2 в горизонтальном направлении, совпадающем с направлением движения транспортного средства;