We found your partner, and he's got himself some friends. |
Мы нашли вашего напарника, и он успел кое с кем подружиться. |
Doesn't care about making friends, but he's already running with it. |
Не заботиться о том, чтобы подружиться с кем-нибудь, но он уже работает над этим. |
You're the two best Colombian prison friends a fella could make. |
Вы лучшие колумбийские тюремные друзья, с которыми может подружиться парнишка. |
I think I made some friends tonight. |
Думаю я смогла кое с кем подружиться сегодня. |
I'm tired of trying to get in with Sutton's friends. |
Я устала пытаться подружиться с друзьями Саттон. |
I tried to be friends with her on Facebook, just to say hello, and she won't even take my friend request. |
Я хотел подружиться с ней на фейсбуке, просто поздороваться, а она не ответила на мой запрос в друзья. |
Not exactly a lot of friends to choose from around here. |
Здесь мало моих ровесников, с кем бы я мог подружиться. |
I tried to be friends with you in spite of the fact that you went after my boyfriend. |
Я пыталась подружиться с тобой, несмотря на то, что ты вешалась на моего парня. |
I knew I could be friends with him |
Я знала что смогу с ним подружиться |
Were the circumstances of our meeting different I think you and I could've been friends. |
Если бы мы встретились при других обстоятельствах, думаю, мы с тобой могли бы подружиться. |
During my stay in Geneva, I have had the privilege of meeting and making friends with many colleagues who have remarkable professional skills and personal qualities. |
В ходе своего пребывания в Женеве мне довелось встретиться и подружиться со многими коллегами, обладающими замечательными профессиональными талантами и личными качествами. |
The Holiday Park Spiaggia e Mare baby club entertainment team will help your children to make new friends. |
А аниматоры детского клуба Кемпинга Бунгало Вилладж Spiaggia e Mare помогут им подружиться. |
Making friends again, are we, Daddy? |
Попробуем еще раз подружиться, папочка? |
Thanks, "Fuji"... fast friends. |
Спасибо, Фудзи-тян... успели подружиться? |
And then I thought, maybe for a second, that Susan Mayer lady and I could friends. |
Какое-то время я думала, что смогу подружиться с этой леди, Сьюзан Майер. |
They haven't even had a chance to make friends down here yet. |
Они здесь даже подружиться ни с кем не успеют. |
In fact, this might sound a little weird, but... you seem like the kind of person I could be friends with. |
По правде говоря, это может прозвучать немного странно, но... ты похожа на человека с которым я могла бы подружиться. |
Thought maybe you and I could even be friends, so, I just wanted to, you know, clear the air with this whole thing. |
Подумал, может, и мы с тобой могли бы подружиться, так что, я просто хотел, понимаешь, прояснить все. |
I'm going to go and see if I can make friends with these cows. |
Теперь я пойду и узнаю, получится ли подружиться с теми коровами. |
He fantasized about inventing a time machine that would enable him to time travel to the 1970s to become friends with her as a child. |
Он фантазировал об изобретении машины времени, которая позволила бы ему попасть в 70-е и подружиться с ней. |
So now... can't we all be friends again? |
Так что... может, нам лучше вновь подружиться? |
But that was a million years ago, and I forgive you, so I hope we can be friends, for real this time. |
Но это было сто лет назад, и я тебя прощаю. Надеюсь, мы сможем подружиться, в этот раз по-настоящему. |
And I were hoping... maybe... she and I could be friends, or summat. |
Я надеялась, что может... мы с ней могли бы подружиться, или вроде того. |
You two could even be friends? |
Вы с ней даже смогли бы подружиться? |
Every time a new Sailor Soldier appears, Usagi immediately tries to make friends, even though almost all of them resist. |
Каждый раз, когда появляется новый воин, Усаги старается подружиться с ним несмотря на то, что все они сопротивляются. |