| Let's make use of this opportunity to be friends, too. | Давай воспользуемся этой возможностью, чтобы подружиться. |
| I hope I shall stay long enough for us to become real friends. | Я задержусь здесь подольше, чтобы подружиться с вами. |
| The more I try to make friends, the more people hate me. Listen. | Чем больше я стараюсь подружиться, тем сильнее люди меня ненавидят. |
| But next week we have to start making friends with half the class. | На следующей неделе надо подружиться с другой половиной класса. |
| I am making it my business to make friends with the sons of ragnar. | Я приняла решение - подружиться с сыновьями Рагнара. |
| We can't let him be friends with us. | Мы не можем позволить ему подружиться с нами. |
| I think she was too busy hating me to try to be friends. | Думаю, она слишком была занята ненавистью ко мне, чтобы попытаться подружиться. |
| I'm making friends with this little girl. | Я пытаюсь подружиться с этой маленькой девочкой. |
| All you can do is... make friends with the devil. | Всё, что ты можешь сделать, - это... подружиться с дьяволом. |
| He's a great guy and you two should be friends. | Он отличный парень, вам стоит подружиться. |
| It's like a ventriloquist trying to be friends with his dummy. | Это как если бы чревовещатель пытался подружиться со своей марионеткой. |
| The boss thinks it's a good idea, help you guys make friends in the neighborhood. | Босс думает это хорошая идея, поможет вам ребята подружиться с соседями. |
| I thought we could become friends, but you prefer to lie... | Я думала, мы можем подружиться, но вам нравится врать... |
| I'm lucky he didn't have me make friends with a cow. | Повезло, что не обязал подружиться с коровой. |
| Well, if there's really a ghost in Evan's room, I think he should make friends with it. | Если в комнате Эвана живёт призрак, ему нужно с ним подружиться. |
| I could've been friends with anybody - | Я могла подружиться с кем угодно - |
| We want to meet George Lucas and become his friends and play with him! | Мы хотим познакомиться с Джорджем Лукасом, подружиться и поиграть с ним! |
| I'd like you and I to be friends... however brief. | Хотелось бы мне подружиться с тобой... пусть даже на недолгое время. |
| And if she's friends with them, you don't have confidentiality with either one of them. | И если она подружиться с ними, у тебя не будет никакой конфиденциальности ни с одной из них. |
| You think I'm here to make friends with the females? | Думаю, я здесь, чтобы подружиться с девочками? |
| How did I ever even become friends with someone like you? | Как я вообще могла подружиться с такой как ты? |
| And I hope that there is some way that we can both be mature and maybe be friends. | И я надеюсь, что есть какой-то способ вести себя как взрослые и даже подружиться. |
| She kind of reminded me of one of those girls that I would have totally wanted to be friends with in high school. | Она мне напомнила девчонок, с которыми я мечтала подружиться, когда училась в школе. |
| I've been there 19 years and I try to be friends with my partners, and you know, they always wind up going to someone else. | Я там 19 лет работаю, я хочу подружиться с напарниками, а они постоянно сбегают к кому-нибудь другому. |
| It's not easy making friends. | Не так просто подружиться с кем-нибудь. |