Frankly, I'm amazed so many of us turned up at all. |
Если честно, то я удивлена тому, что пришло так много. |
Frankly, she doesn't think that Meredith Grey has what it takes. |
И если честно, она считает, что у Мередит Грей кишка тонка. |
What's my secret? Frankly, dear - forgive my candor- |
В чём мой секрет? если честно, дорогая - прости за прямоту- |
Frankly, I don't care what you think. |
Если честно, то ваше мнение никого не интересует. |
Frankly, we didn't want Calvin Wiggs to see him. |
Если честно, мы не хотели, чтобы его увидел Кэльвин Виггс. |
Frankly, I don't think you can beat the case in court. |
Если честно, я не думаю, что в суде вас оправдают. |
Frankly, sticking to the public record, the two resignations seem like night and day. |
Если честно, то факты говорят о том, что данные два увольнения ничуть не похожи. |
Frankly, you give the impression you think you have all the answers. |
Если честно, такое впечатление, что вы якобы знаете все ответы. |
Frankly, you have a job because Ryan and Pam are starting with us as salesmen. |
Если честно, ты остаешься, потому что Райан и Пэм начинают работать в отделе продаж. |
Frankly, I don't want to invest in someone who only has three months to live. |
Потому что, если честно, не хочется заводить отношения с той, которой осталось жить лишь три месяца. |
Frankly, I don't expect to be Elsie's age. |
Если честно, я не собираюсь доживать до возраста Элси. |
Frankly, I was glad to see the back of him. |
Если честно, я был счастлив, что отделался от него. |
Frankly, I don't feel like you're giving me 100 percent. |
Если честно, у меня такое ощущение, что ты не выкладываешься на все сто. |
Frankly, you won't find a horror documentary better than this one. |
И если честно, вы не найдёте документального фильма о кино лучше, чем этот! |
Frankly, he's mad that I gave you the deal that's on the table. |
Если честно, он сошёл с ума от того, что я предоставил вам условия которые на столе. |
Frankly, I'm better like that, no? |
Но ведь, если честно, так-то мне лучше, нет? |
Frankly, I don't like the guy, but I never saw a hooligan I did like. |
Если честно, мне он не нравится, но мне все бездельники не нравятся. |
Frankly, we've been counting on you, haven't we? |
Я даю тебе слово. если честно, мы на тебя рассчитывали. |
Frankly, I'm too busy making this movie for universal, and he was too busy making deals in London. |
Если честно, я очень занята на съемках фильма для "Юниверсал", а он был очень занят, заключая сделки в Лондоне. |
AND FRANKLY I DIDN'T FIND THAT REMARK ABOUT PERFORMING ON TED'S WEBSITE IN THE LEAST BIT AMUSING. |
И, если честно, эта мысль о том, чтобы выступить на сайте Тэда, меня тоже, мягко говоря, не обрадовала. |
If there was to be a punishment, which I don't believe there should, because I don't think she's done anything wrong. Frankly, I'm appalled on her behalf. It's come this far on such slender circumstantial evidence. |
Если она будет наказана, чего, я думаю, произойти не должно, потому что она не сделала ничего плохого, и, если честно, я потрясена, что дело зашло так далеко при таких шатких доказательствах, я хочу попросить, чтобы наказание позволило ей |
And frankly I don't think- |
если честно, не думаю, что смогу сосредоточиться... |
Well, frankly, yes. |
Ну, если честно, то да. |
And frankly, you know, |
И, если честно, Вы знаете... |
Well, frankly, l don't. |
Если честно, нет. |