| I'm exhausted, frankly, and I know the American people are, too. | Я изнурен, если честно, и я знаю, что американский народ тоже. |
| And, frankly, it's frightening. | И, если честно, это пугает. |
| And frankly, I am so tired of missing you. | И, если честно, я устал скучать по тебе. |
| And frankly, I'm relieved. | И, если честно, я рад этому. |
| You know, the bedside's a little overrated, frankly. | Знаете, кровати слишком много придают значения, если честно. |
| And, frankly, it's ludicrous to have these interlocking bodies and not interlock. | И, если честно, нелепо иметь соединяемые тела и не соединяться. |
| Your fans are crying out for a sequel to "Inside," and frankly, so is your publisher. | Ваши фанаты умоляют о продолжении к "Изнутри", и, если честно, ваш издатель тоже. |
| Well, frankly, under the circumstances, I don't think bill expects you to look like a raving beauty. | Если честно, в таких обстоятельствах я не думаю, что Бил ожидает увидеть тебя шикарной красавицей. |
| He just doesn't want to believe the worst, and frankly, I can't blame him. | Он просто не хочет верить в худшее, и, если честно, я бы не стал его за это винить. Эй. |
| well, frankly, I guess I thought you were shallow. | Если честно, я, наверное, считала тебя пошляком. |
| Less of a young professional, more of an ancient amateur, but frankly I'm an absolute dream. | Конечно, я не молодой специалист, скорее старый любитель, но если честно, о таком как я можно лишь мечтать. |
| And... frankly, at this point, I don't even know that we're friends. | И, если честно, сейчас я даже не знаю, друзья ли мы. |
| But, you know, frankly, I'm not surprised that you take his side in this. | Но, если честно, я не удивлена, что ты на его стороне. |
| Look, I don't get a lot of long-term guests, and, frankly, not ones that pay up front and in cash. | У меня не часто так долго задерживаются гости, и, если честно, те, кто платят вперед и наличными. |
| And frankly, it sounds like you've had a pretty normal life. | И если честно, у вас вполне обычная жизнь. |
| If you're asking whether there's been a study devoted to the subject of oral copulation and fertility, well, frankly, l don't know. | Вы хотите знать, проводились ли научные исследования, ...касающиеся орального соития и деторождения - если честно я не знаю. |
| Well, frankly, after talking to this guy, I don't think he's capable of planning a grocery list. | Если честно после разговора с этим парнем я не думаю, что он способен на какой-то серьезный план. |
| And, frankly, it's weak, and less than who you are. | И, если честно, слабо и ниже твоего достоинства. |
| And frankly... it wouldn't surprise me if he had his detectives plant evidence on your wife's body to incriminate you. | И если честно... я не удивлюсь, если его детективы смогут найти доказательства на теле твоей жены, чтобы инкриминировать их тебе. |
| And frankly, we... we need money, | И если честно, нам нужны деньги. |
| It's always been about Sarah, and his denial that she plays a part in how he treats Erica is tiring, frankly. | Это всегда было из-за Сары, и он отрицает, что она замешана и его лечении Эрики изнуряет, если честно. |
| Because, frankly, I don't trust all of you. | Потому что, если честно, я никому из вас не доверяю. |
| I'd rather not, frankly. | Не очень бы хотелось, если честно. |
| I was afraid you'd say that, but... frankly, I don't disagree. | Я боялся, что вы это скажите, но... если честно, я согласен. |
| And frankly, in Memphis we think that other sauce is kind of a joke. | И если честно, в Мемфисе мы считаем, что тот другой соус - просто чья-то шутка. |