I'm not going to write that down because, frankly, Mrs Norton, it makes you sound a little crazy. |
Я не буду это записывать, потому что, если честно, миссис Нортон, это звучит немного безумно. |
The damage, well, it's frankly catastrophic. |
Ущерб, если честно, катастрофический. |
I don't know anybody with four weeks' paid vacation, frankly. |
Я, если честно, и с 4 неделями отплачиваемого отпуска никого не встречал. |
Although, frankly, not by all that much. |
Хотя не самый худший, если честно. |
It's easier, and frankly, we're usually right. |
Так проще, и, если честно, мы обычно правы. |
Unfortunately, I fast-forward through that part of makeover shows, 'cause frankly, emotion bores me. |
К сожалению, я всегда проматываю эту часть шоу о красоте, потому что, если честно, эмоции утомляют меня. |
But it's a big one, so frankly, - I would rather French kiss him. |
Но это дело очень важное, поэтому, если честно, я скорее поцелую его взасос. |
You know, I couldn't say this in front of my daughter, but frankly, we're all better off with Tony Kaufman gone. |
Я не могла сказать это перед дочерью, но если честно, нам всем будет лучше без Тони Кауфмана. |
We do not have to fall asleep at this moment decisive because frankly, the generations successors depend on us. |
Мы не должны бездействовать в этот решающий момент потому что, если честно, от нас зависит будущее наших детей и внуков. |
who, frankly, terrifies us. |
которая, если честно, пугает нас. |
And frankly, I'm just a bit annoyed with the way she flaunts it in my face. |
И, если честно, меня слегка бесит то, как она выставляет всё это на показ. |
Evert is still at it and, frankly, it's making me uncomfortable. |
Эверт не сдаётся, и, если честно, мне немного неудобно. |
I don't know about music and wine, and frankly any country not named Texas. |
Я ничего не знаю о музыке и вине, и, если честно, о других странах, кроме Техаса. |
My father ended his career in disgrace and frankly, I didn't want to talk about it in front of those buffoons. |
Мой отец закончил карьеру с позором, и, если честно, мне не хотелось вспоминать об этом перед этими напыщенными индюками. |
I mean, frankly, I don't really understand gravity. |
И, если честно, не понимаю, как работатет сила тяжести. |
Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. |
Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
And frankly, I have no idea how to help you. |
И если честно, я не знаю, как вам помочь. |
I'm not all that comfortable, and frankly, not suited to be the voice of reason. |
Меня всё это тоже не устраивает, и если честно, не мне быть голосом разума... |
They're inside the building now, but frankly James, I have no idea what's happening. |
Сейчас они в здании, но если честно, Джеймс, я без понятия, что там творится. |
And frankly, well, I'm glad it's you. |
И если честно, я рад, что это ты. |
And frankly, I'm glad I could be there for her. |
И, если честно, я рада что могу это сделать для неё. |
You have to buy your own cane sugar, Aguirre, because frankly the stuff makes me want to puke. |
Ты должен купить себе свой тростниковый сахар, Агирре, потому что, если честно, то от этого меня тошнит. |
But I'm not going to, because that would be, frankly, uncouth. |
Но я не стану, потому что это грубо, если честно. |
The other thing that's worrying, frankly, is that, imagine the best case scenario. |
Ещё беспокоит, если честно, вот что: представьте себе наилучший сценарий. |
Honestly, I am just trying to help these kids, and I'm looking for a little support, frankly. |
Честно, я просто пытаюсь помочь этим детям, и ищу хоть немного поддержки, если честно. |