| I'm not going to write that down because, frankly, Mrs Norton, it makes you sound a little crazy. | Я не буду это записывать, потому что, если честно, миссис Нортон, это звучит немного безумно. |
| The damage, well, it's frankly catastrophic. | Ущерб, если честно, катастрофический. |
| I don't know anybody with four weeks' paid vacation, frankly. | Я, если честно, и с 4 неделями отплачиваемого отпуска никого не встречал. |
| Although, frankly, not by all that much. | Хотя не самый худший, если честно. |
| It's easier, and frankly, we're usually right. | Так проще, и, если честно, мы обычно правы. |
| Unfortunately, I fast-forward through that part of makeover shows, 'cause frankly, emotion bores me. | К сожалению, я всегда проматываю эту часть шоу о красоте, потому что, если честно, эмоции утомляют меня. |
| But it's a big one, so frankly, - I would rather French kiss him. | Но это дело очень важное, поэтому, если честно, я скорее поцелую его взасос. |
| You know, I couldn't say this in front of my daughter, but frankly, we're all better off with Tony Kaufman gone. | Я не могла сказать это перед дочерью, но если честно, нам всем будет лучше без Тони Кауфмана. |
| We do not have to fall asleep at this moment decisive because frankly, the generations successors depend on us. | Мы не должны бездействовать в этот решающий момент потому что, если честно, от нас зависит будущее наших детей и внуков. |
| who, frankly, terrifies us. | которая, если честно, пугает нас. |
| And frankly, I'm just a bit annoyed with the way she flaunts it in my face. | И, если честно, меня слегка бесит то, как она выставляет всё это на показ. |
| Evert is still at it and, frankly, it's making me uncomfortable. | Эверт не сдаётся, и, если честно, мне немного неудобно. |
| I don't know about music and wine, and frankly any country not named Texas. | Я ничего не знаю о музыке и вине, и, если честно, о других странах, кроме Техаса. |
| My father ended his career in disgrace and frankly, I didn't want to talk about it in front of those buffoons. | Мой отец закончил карьеру с позором, и, если честно, мне не хотелось вспоминать об этом перед этими напыщенными индюками. |
| I mean, frankly, I don't really understand gravity. | И, если честно, не понимаю, как работатет сила тяжести. |
| Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. | Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
| And frankly, I have no idea how to help you. | И если честно, я не знаю, как вам помочь. |
| I'm not all that comfortable, and frankly, not suited to be the voice of reason. | Меня всё это тоже не устраивает, и если честно, не мне быть голосом разума... |
| They're inside the building now, but frankly James, I have no idea what's happening. | Сейчас они в здании, но если честно, Джеймс, я без понятия, что там творится. |
| And frankly, well, I'm glad it's you. | И если честно, я рад, что это ты. |
| And frankly, I'm glad I could be there for her. | И, если честно, я рада что могу это сделать для неё. |
| You have to buy your own cane sugar, Aguirre, because frankly the stuff makes me want to puke. | Ты должен купить себе свой тростниковый сахар, Агирре, потому что, если честно, то от этого меня тошнит. |
| But I'm not going to, because that would be, frankly, uncouth. | Но я не стану, потому что это грубо, если честно. |
| The other thing that's worrying, frankly, is that, imagine the best case scenario. | Ещё беспокоит, если честно, вот что: представьте себе наилучший сценарий. |
| Honestly, I am just trying to help these kids, and I'm looking for a little support, frankly. | Честно, я просто пытаюсь помочь этим детям, и ищу хоть немного поддержки, если честно. |