| And, frankly, I have a distant view of the Polish problem. | И, если честно, у меня отдаленный взгляд на польскую проблему. |
| And these exclusive and, frankly, exorbitant Sweeney offices | А эти эксклюзивные и, если честно, чрезмерно расплодившиеся офисы Летучих отрядов |
| Or frankly, I'm probably hiding it. | Если честно, я, наверняка, прячу её. |
| And frankly, I was stumped. | И если честно, я зашел в тупик. |
| I can't even remember it all, frankly. | Я даже все не припомню, если честно. |
| It's easier, and frankly, we're usually right. | Так проще, и, если честно, мы обычно правы. |
| Although frankly, the mri was a lot more useful than four hours of hand-holding. | Хотя если честно, МРТ было куда полезнее Чем четыре часа держания за ручку. |
| And your effectiveness is a matter of debate, frankly. | И ваша исполнительность, если честно, под вопросом. |
| Because frankly I never completely trusted what any of you told me. | Потому что, если честно, не верила твоим словам. |
| And frankly, we shouldn't be allowed to. | И если честно, мы не должны были этого допускать. |
| And, frankly, I'm bored of your hospitality. | И, если честно, меня достало ваше гостеприимство. |
| Saves more than I do, frankly. | Откладывал больше, чем я, если честно. |
| And frankly, you wouldn't understand. | И если честно, тебе не понять. |
| 'cause frankly he's about to bite the... | Если честно, он на полпути к... |
| Well, frankly, I would have preferred to have kept you under observation a little longer. | Если честно, я предпочел бы держать вас в изоляции несколько дольше. |
| Couldn't be better, frankly. | Лучше не бывает, если честно. |
| The confession you've written is adequate, but, frankly, I sense a lack of remorse. | Ваше признание написано корректно, но если честно, я чувствую недостаток раскаяния. |
| I'm not sure it's any of our business, frankly. | Если честно, я не уверен, что это вообще наше дело. |
| The only thing you could say is like it, frankly... | Он единственный в своём роде, если честно... |
| Because, well, frankly they're being cooked from the inside. | Потому что, если честно, они будут поджарены изнутри. |
| I wanted to speak candidly with you, Agent Harris, because frankly... | Я хотел поговорить с вами открыто, агент Харрис, потому что если честно, я в бешенстве. |
| No, frankly I'm not. | Нет, если честно, не уверен. |
| That's... sheer idiocy on your part, frankly. | Это... настоящий дебилизм с вашей стороны, если честно. |
| I never knew what she was talking about, frankly. | Я совершенно не поняла, о чём она говорила, если честно. |
| And... kind of annoying, frankly. | И... раздражают, если честно. |