And, frankly, I have a distant view of the Polish problem. |
И, если честно, у меня отдаленный взгляд на польскую проблему. |
And these exclusive and, frankly, exorbitant Sweeney offices |
А эти эксклюзивные и, если честно, чрезмерно расплодившиеся офисы Летучих отрядов |
Or frankly, I'm probably hiding it. |
Если честно, я, наверняка, прячу её. |
And frankly, I was stumped. |
И если честно, я зашел в тупик. |
I can't even remember it all, frankly. |
Я даже все не припомню, если честно. |
It's easier, and frankly, we're usually right. |
Так проще, и, если честно, мы обычно правы. |
Although frankly, the mri was a lot more useful than four hours of hand-holding. |
Хотя если честно, МРТ было куда полезнее Чем четыре часа держания за ручку. |
And your effectiveness is a matter of debate, frankly. |
И ваша исполнительность, если честно, под вопросом. |
Because frankly I never completely trusted what any of you told me. |
Потому что, если честно, не верила твоим словам. |
And frankly, we shouldn't be allowed to. |
И если честно, мы не должны были этого допускать. |
And, frankly, I'm bored of your hospitality. |
И, если честно, меня достало ваше гостеприимство. |
Saves more than I do, frankly. |
Откладывал больше, чем я, если честно. |
And frankly, you wouldn't understand. |
И если честно, тебе не понять. |
'cause frankly he's about to bite the... |
Если честно, он на полпути к... |
Well, frankly, I would have preferred to have kept you under observation a little longer. |
Если честно, я предпочел бы держать вас в изоляции несколько дольше. |
Couldn't be better, frankly. |
Лучше не бывает, если честно. |
The confession you've written is adequate, but, frankly, I sense a lack of remorse. |
Ваше признание написано корректно, но если честно, я чувствую недостаток раскаяния. |
I'm not sure it's any of our business, frankly. |
Если честно, я не уверен, что это вообще наше дело. |
The only thing you could say is like it, frankly... |
Он единственный в своём роде, если честно... |
Because, well, frankly they're being cooked from the inside. |
Потому что, если честно, они будут поджарены изнутри. |
I wanted to speak candidly with you, Agent Harris, because frankly... |
Я хотел поговорить с вами открыто, агент Харрис, потому что если честно, я в бешенстве. |
No, frankly I'm not. |
Нет, если честно, не уверен. |
That's... sheer idiocy on your part, frankly. |
Это... настоящий дебилизм с вашей стороны, если честно. |
I never knew what she was talking about, frankly. |
Я совершенно не поняла, о чём она говорила, если честно. |
And... kind of annoying, frankly. |
И... раздражают, если честно. |