Frankly... we came to you as a courtesy. |
Если честно... мы пришли к вам из вежливости. |
Frankly, everything's a bloody mess over there. |
Но если честно, там все кончается кровавой заварухой. |
Frankly, it was one of our best. |
Если честно, она была одной из лучших. |
Frankly, your concern is getting embarrassing. |
Если честно, твой вопрос меня обескуражил. |
Frankly, we all look a little ridiculous when that happens. |
Если честно, мы все выглядим весьма забавно, когда такое случается. |
Frankly, he hasn't had a real job here in years. |
Если честно, у него не было нормальной работы здесь уже несколько лет. |
Frankly, I don't want to. |
Если честно, и не хочу. |
Frankly, I probably should have thrown it away. |
Если честно, надо было избавиться от этого. |
Frankly, I'm not sure what we're doing here today. |
Если честно, я не уверен, что мы сегодня здесь делаем. |
Frankly, I'm glad Roger got Principal Lewis fired. |
Если честно, я рада что роджер добился увольнения директора Льюиса. |
Frankly, the consensus of opinion is that it's impossible. |
Если честно, то, по общему мнению, это невозможно. |
Frankly... I don't know. |
Если честно, я и сам не знаю. |
Frankly, I don't have the time for this. |
Если честно, у меня нет на это времени. |
Frankly, it's rather a disgrace. |
Если честно, это, пожалуй. бесчестье. |
Frankly, I'm surprised we all haven't gone a little crazy. |
Если честно, я удивлён, что у нас у всех тут крышу не снесло. |
Frankly, I'm a little surprised that was Teri's first time in the pokey. |
Если честно, я удивлена, что Тери попала за решетку в первый раз. |
Frankly, I think we're going the wrong way about it with him. |
Если честно, я думаю, мы неправильно с ним поступаем. |
Frankly, I don't care who stole Yogorov's cargo. |
Если честно, мне наплевать кто украл груз Егорова |
Frankly, what I don't know is why we're even bothering with you. |
Если честно, я не знаю, зачем вас беспокоить. |
Frankly, my dear, it is time to put away such indulgences. |
Если честно, дорогая, пора отказаться от этих потаканий. |
You want to know what? Frankly, I think Ron Howard just wants to get a movie for his girlfriend. |
И, если честно, мне кажется, что Ховард хочет снять этот фильм для своей подружки. |
Frankly, between you and me, |
Если честно, между нами говоря, |
Frankly, it's why a lot of johns keep coming back. |
Если честно, именно поэтому многие постоянщики возвращаются именно ко мне. |
Frankly, lending my name and reputation to it will help, because a lot of people think that you're a washed-up has-been. |
Если честно, вам пригодится моё доброе имя и моя репутация, ведь многие люди считают, что вы давно вышли в тираж. |
Frankly, I don't want him anywhere near me. |
Если честно, я и на километр боюсь к нему подходить. |