In his closing remarks, Mr. Ruales Carranza applauded the participants of the meeting for having allowed a straight and frank exchange of knowledge on many different aspects of forest finance, enabling a diversity of participants to interact and engage in a constructive dialogue. |
Г-н Руалес Карранса в своем заключительном заявлении поблагодарил участников мероприятия за открытый и откровенный обмен опытом по многочисленным аспектам финансирования лесохозяйственной деятельности, позволивший участникам, при всем их многообразии, взаимодействовать и вести конструктивный диалог. |
The State participated in the sixth session of the Working Group in December 2009, and had had open and frank dialogue with the international community. |
Государство участвовало в шестой сессии Рабочей группы в декабре 2009 года и провело откровенный и открытый диалог с международным сообществом. |
It also appreciates the presence of a multisectoral delegation and the frank and open dialogue with the delegation. |
Комитет приветствует также присутствие делегации в составе представителей различных ведомств и открытый, откровенный диалог, состоявшийся с делегацией. |
Finally, it noted with appreciation the frank and open attitude of Zambia in dealing with many difficulties and challenges in the field of human rights. |
В заключение он с удовлетворением отметил открытый и откровенный подход Замбии к решению многих трудностей и проблем в области прав человека. |
In 2013, it had sent a delegation to attend the consideration of those reports by the Committee on the Rights of the Child, where it had engaged in a frank, pragmatic and constructive dialogue. |
В 2013 году оно направило делегацию для присутствия на рассмотрении этих докладов Комитетом по правам ребенка, в ходе которого состоялся откровенный, прагматичный и конструктивный диалог. |
I have the honour to inform you that the two leaders held very important meetings that were frank, cordial and fruitful and covered various aspects of the nine cooperation agreements signed by the two countries in September 2012. |
Имею честь информировать Вас о том, что два руководителя провели весьма важные встречи, носившие откровенный, сердечный и плодотворный характер и охватывавшие различные аспекты девяти соглашений по сотрудничеству, подписанных двумя странами в сентябре 2012 года. |
The new format placed WFP's NGO partners in a leadership role and allowed for a more strategic and frank dialogue that focused on practical recommendations, which were then shared with the WFP Board membership. |
В соответствии с новым форматом партнерам ВПП из числа неправительственных организаций была отведена ведущая роль, что позволяло вести более стратегический и откровенный диалог с акцентом на практические рекомендации, которые затем доводились до сведения членов Совета ВПП. |
It wishes to express its appreciation for the frank dialogue held with the State party's large, high-level delegation, the responses that its members provided to the questions posed by Committee members and the additional information which was furnished in writing. |
Комитет выражает признательность за откровенный диалог, состоявшийся с представительной высокопоставленной делегацией государства-участника, ее ответы на вопросы членов Комитета и дополнительную информацию, представленную в письменном виде. |
The European Union very much welcomes the integrated approach of this Meeting, which allows governmental actors and representatives of civil society to exchange views in a frank manner. |
Европейский союз весьма приветствует присущий этому совещанию комплексный подход, который позволяет представителям правительства и представителям гражданского общества проводить откровенный обмен мнениями. |
Mr. CAMARA, Country Rapporteur, said that he was much impressed by the frank and copious nature of the delegation's replies, which illustrated a real willingness to cooperate on the part of the State party. |
Г-н КАМАРА, Докладчик по стране, говорит, что на него произвел впечатление откровенный и подробный характер ответов членов делегации, что показывает действительное стремление государства-участника к сотрудничеству. |
The Chairperson, speaking on behalf of the Committee, thanked the representative of Brazil for her informative, frank and critical assessment of the situation of women in that country. |
Председатель, выступая от имени Комитета, выражает признательность представителю Бразилии за ее содержательный, откровенный и критический анализ положения женщин в этой стране. |
I do hope that the great expertise available in Geneva and the frank and forward-looking approach of the CD community would encourage you to engage very soon in substantive dialogue on the key issues. |
И я все же надеюсь, что наличествующая в Женеве немалая квалификация и откровенный и перспективный подход сообщества КР побуждали бы вас как можно скорее включиться в предметный диалог по ключевым проблемам. |
The Chairperson, after thanking the delegation for the frank and constructive dialogue it had held with the Committee, said that polygamy was an issue for continuing vigilance in many countries. |
Председатель, поблагодарив делегацию Буркина-Фасо за откровенный и конструктивный диалог с членами Комитета, говорит, что во многих странах проблема полигамии должна находиться под постоянным контролем. |
The independent expert would like to record his appreciation to the World Bank and the IMF for their continued cooperation and for the open and frank dialogue he had in his annual consultations with these institutions, which he hopes will continue. |
Независимый эксперт хотел бы засвидетельствовать свою признательность Всемирному банку и МВФ за их продолжающееся сотрудничество и состоявшийся в ходе его ежегодных консультаций с представителями этих учреждений откровенный диалог, который, как он надеется, будет продолжен. |
It appreciates the frank, professional and constructive dialogue that took place between the members of the Committee and the delegation and the precise answers, which provided further insights into the real situation of women. |
Он с признательностью отмечает откровенный, профессиональный и конструктивный диалог, который имел место между членами Комитета и представителями делегации, и четкие ответы, которые позволили более глубоко понять реальное положение женщин в стране. |
There had been a frank and in-depth exchange of views, during which both sides had expressed their wish for an early resumption of cross-Strait dialogue and negotiations based on the 1992 consensus. |
Произошел откровенный и глубокий обмен мнениями, в ходе которого обе стороны выразили желание как можно скорее возобновить двусторонний диалог и переговоры на основе консенсуса 1992 года. |
The Committee commends the State party for its delegation and expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue that took place between the members of the Committee and the delegation. |
Комитет высоко оценивает деятельность делегации государства-участника и выражает признательность за откровенный и конструктивный диалог, который состоялся между членами Комитета и делегацией. |
The Committee welcomes the report submitted by the State party and appreciates the presence of a high-ranking delegation which provided additional written and oral information and enabled a frank dialogue with the delegation. |
Комитет приветствует доклад, представленный государством-участником, и выражает свое удовлетворение по поводу присутствия высокопоставленной делегации, которая представила дополнительную письменную и устную информацию, позволившую провести откровенный диалог. |
Through a frank and sincere dialogue, it will be possible to restore good-neighbourly relations, re-establish peace and create conditions favourable for the administration of justice, as well as for economic and social development. |
Через откровенный и искренний диалог удастся восстановить добрососедские отношения, восстановить мир и создать благоприятные условия для отправления правосудия, а также для социально-экономического развития. |
While no significant step towards peace or even towards a ceasefire between the two factions was noted, the meeting at least had the merit of enabling them to engage in frank dialogue. |
Хотя никаких существенных сдвигов в направлении установления мира или прекращения огня между двумя сторонами достигнуто не было, эта встреча, тем не менее, позволила начать откровенный диалог. |
I believe, therefore, that there must be a very frank, open and transparent dialogue between agencies and donors to make sure that additionality is a reality. |
Поэтому я считаю, что в отношениях между такими учреждениями и донорами надлежит поддерживать весьма откровенный, открытый и транспарентный диалог, чтобы на практике обеспечить взаимодополняемость. |
It was hoped that frank exchanges of views at an early stage of the decision-making process would foster greater understanding of the Organization's budgetary needs and improve the balance between resources and mandates. |
Можно надеяться, что откровенный обмен мнениями на раннем этапе процесса принятия решений будет содействовать более глубокому пониманию бюджетных потребностей Организации и изысканию оптимального соотношения между ресурсами и мандатами. |
Mr. SHAHI said that he, too, appreciated the frank, objective report, whose candour was typified by paragraph 4 relating to Chile's historical background. |
Г-н ШАХИ говорит, что он также высоко оценивает этот откровенный и объективный доклад, искренность которого подтверждается, в частности, пунктом 4, где проводится справка по истории Чили. |
The Committee also wishes to express its appreciation to the State party for the particularly detailed and comprehensive report prepared and for the frank and constructive dialogue with the delegation. |
Комитет также хотел бы выразить свою признательность государству-участнику за подготовленный им особенно подробный и всеобъемлющий доклад, а также за откровенный и конструктивный диалог с делегацией. |
The adoption of such approaches would largely depend on the measure of consensus reached by all the States concerned. To that end, dialogue and a frank exchange of views were needed, for which the Ad Hoc Committee provided an ideal forum. |
Принятие этих подходов будет в значительной степени зависеть от достижения консенсуса между всеми заинтересованными государствами, а для этого необходимы диалог и откровенный обмен мнениями, идеальным форумом для проведения которых является Специальный комитет. |