| One important means of realizing this aim is to engage in a frank, constructive and non-adversarial dialogue and cooperation between governmental authorities and civil society, in particular non-governmental human rights organizations. | Одним из важных средств достижения этой цели являются откровенный, конструктивный и неконфликтный диалог и сотрудничество между правительственными органами и гражданским обществом, в частности неправительственными правозащитными организациями. | 
| For the first time in our eventful journey of the past 15 years, a genuine and frank dialogue took place. | В ходе этого семинара впервые на всем протяжении полного событий пути последних 15 лет состоялся искренний и откровенный диалог. | 
| While commending the report's frank analysis of development challenges and of specific weaknesses in UNICEF performance, some delegations urged the secretariat to further strengthen the report's analytical content. | Отметив содержащийся в докладе откровенный анализ задач в области развития и конкретных недостатков деятельности ЮНИСЕФ, ряд делегаций настоятельно призвали секретариат дополнительно укрепить аналитическое содержание доклада. | 
| We commend both of them for their frank presentations and especially for the clarity and objectivity with which the current situation in Timor-Leste has been assessed. | Мы воздаем им должное за их откровенный рассказ и особенно за четкую и объективную оценку нынешней ситуации в Тиморе-Лешти. | 
| The Industrial Development Forum organized by UNIDO in December 2001 had promoted a frank and constructive dialogue on various aspects of industrial development. | На Форуме по промышленному развитию, организованном ЮНИДО в декабре 2001 года, состоялся откровенный и конструктивный разговор по различным аспектам промышленного развития. | 
| In this area it is necessary that there be a well-informed, frank debate among Member States, and to which the Secretariat can make a relevant contribution. | В этой области необходимо обеспечить содержательный, откровенный диалог между государствами-членами, в который Секретариат может внести реальный вклад. | 
| There ensued a frank exchange of views among Council members, with particular focus on the extent to which and in what manner the United Nations could re-engage in Somalia. | После этого среди членов Совета состоялся откровенный обмен мнениями, главным образом по вопросу о том, в каком объеме и каким образом Организация Объединенных Наций могла бы вновь заняться ситуацией в Сомали. | 
| It is a frank report that brings forth the issues on which the international community has yet to take adequate action or make sufficient progress. | Это откровенный доклад, и в нем выделены вопросы, по которым международному сообществу еще предстоит принять решения или добиться значимого прогресса. | 
| Ms. Cartwright said that the Government was to be commended for providing a frank and detailed analysis of the problems and constraints facing women in Burkina Faso. | Г-жа Картрайт говорит, что правительство заслуживает похвалы за откровенный и подробный анализ проблем и препятствий, с которыми сталкиваются женщины в Буркина-Фасо. | 
| The Committee, while welcoming the frank nature of the dialogue with the delegation, regrets that there were not enough experts present during the dialogue. | Комитет, приветствуя откровенный характер диалога с делегацией, с сожалением отмечает недостаточное количество экспертов, присутствовавших во время проведения диалога. | 
| In response, Morocco was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the other party on the dispute that had divided them for almost 25 years. | В ответ на это Марокко готово начать искренний и откровенный диалог с другой стороной в отношении спора, который разделяет их вот уже 25 лет. | 
| She stated that in the report the Fund had attempted to provide a frank analysis of lessons learned and issues and problems requiring further attention. | Она заявила, что в докладе Фонд попытался дать откровенный анализ извлеченных уроков, а также вопросов и проблем, требующих дальнейшего внимания. | 
| His delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute. | Делегация Конго убеждена, что только открытый и откровенный диалог является единственным средством достижения мирного разрешения спора по вопросу о суверенитете. | 
| The Chairman thanked the delegation for the comprehensiveness of its report and written and oral responses and for its frank and open dialogue with the Committee. | Председатель благодарит делегацию за ее всеобъемлющий доклад и письменные и устные ответы, а также за честный и откровенный диалог с Комитетом. | 
| The report was candid and frank, and the fact that it failed to conform fully to the Committee's guidelines was simply a minor quibble. | Доклад носит прямой и откровенный характер, а то, что он не вполне сообразуется с установками Комитета, просто представляет собой небольшую промашку. | 
| The community of nations needs a frank, revitalised, renewed and reinvented dialogue in touch with what is going on in the world. | Сообществу наций нужен откровенный, оживленный, обновленный и новаторский диалог в увязке с происходящими в мире событиями. | 
| The Committee also invited the State party to send a delegation to attend its seventy-first session in order to open a frank and constructive dialogue on these matters. | Комитет также предложил государству-участнику направить делегацию для участия в его семьдесят первой сессии, с тем чтобы начать откровенный и конструктивный диалог по этим вопросам. | 
| However, the Committee expresses its appreciation for the remarkably frank and self-critical character of the report, which was, moreover, drafted in cooperation with a non-governmental academic institution. | При этом Комитет высоко оценивает исключительно откровенный и самокритичный характер доклада, который к тому же был подготовлен в сотрудничестве с неправительственным исследовательским учреждением. | 
| The Committee welcomes and expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue with the representatives of the State party that took place during consideration of the report. | При рассмотрении доклада состоялся откровенный и конструктивный диалог с представителями государства-участника, за который Комитет выражает свою признательность. | 
| It stressed, however, that constructive, frank and transparent dialogue was the only way to guarantee the climate of cooperation necessary for the effective implementation of international treaties. | Однако оно подчеркнуло, что конструктивный, откровенный и транспарентный диалог является единственным средством обеспечения атмосферы сотрудничества, необходимой для эффективного осуществления международных договоров. | 
| The CHAIRMAN commended the Slovenian delegation on the presentation of its report and the constructive and frank way in which it had replied to the Committee's questions. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Словении за представление ее доклада, а также за выбранный ею конструктивный и откровенный подход к ответам на вопросы Комитета. | 
| The Panel's report (A/55/305) presents a frank analysis of the prevailing situation and a forthright recommendation for change. | Доклад Группы (А/55/305) представляет собой откровенный анализ существующего положения и служит прямой рекомендацией об изменении положения дел в этой области. | 
| The Committee appreciates the willingness of the State party to engage in a frank and open dialogue and welcomes its offer to furnish further and more detailed written information. | Комитет высоко оценивает готовность государства-участника вступить в откровенный и открытый диалог и приветствует его предложение предоставить дополнительную и более подробную письменную информацию. | 
| The Committee is encouraged by the frank tone of the discussion, in which the high-level delegation of the State party recognized the need for improvement in certain areas concerning children. | Комитет особо отмечает откровенный тон дискуссии, в ходе которой делегация высокого уровня государства-участника признала необходимость улучшений в некоторых областях, касающихся детей. | 
| I am looking forward to what I am sure will be constructive and frank exchanges on how globalization is reshaping the whole international community. | Я с нетерпением жду обсуждений, которые, как я уверена, позволят провести конструктивный и откровенный обмен мнениями по вопросу о том, как глобализация меняет все международное сообщество. |