Noting the repeated wish of the Government of the Comoros to initiate as soon as possible a frank and serious dialogue with the French Government with a view to accelerating the return of the Comorian island of Mayotte to the Islamic Federal Republic of the Comoros, |
отмечая неоднократно выражавшееся правительством Коморских Островов стремление безотлагательно начать откровенный и серьезный диалог с правительством Франции, с тем чтобы ускорить возвращение коморского острова Майотта в состав Федеральной Исламской Республики Коморские Острова, |
Frank, objective and constructive dialogue with the Committee would enable Cuba to eliminate any obstacle, subjective or objective, to full compliance with the Convention and to its goal of justice for all women and men. |
Откровенный, объективный и конструктивный диалог с Комитетом позволит Кубе ликвидировать субъективные и объективные помехи, препятствующие полному соответствию положениям Конвенции и ее целям справедливости для всех женщин и мужчин. |
I'm sorry I'm just a frank person |
Извини, просто я откровенный. |
We had a frank conversation. |
У нас был откровенный разговор. |
That kind of frank dialogue troubles me. |
Такой откровенный разговор пугает меня. |
Mr. El Haiba (Morocco) said that his delegation welcomed the frank and constructive dialogue with the Committee. |
Г-н Эль-Хаиба (Марокко) приветствует откровенный и конструктивный диалог с Комитетом. |
See, we need to clear up these kinds of misconceptions by having a frank conversation about zombies. |
Мне хотелось бы рассеять все ваши заблуждения, проведя откровенный разговор о жизни зомби. |
This additional information is appreciated and the opportunity to continue the fruitful, frank and constructive dialogue between the State party and the Committee is highly welcomed. |
Выражается признательность за предоставление этой дополнительной информации и горячо приветствуется возможность продолжить продуктивный, откровенный и конструктивный диалог между государством-участником и Комитетом. |
The country had also shown transparency by recognizing the competence of other United Nations treaty bodies to receive individual communications, and a frank, open dialogue had been established with United Nations human rights bodies and the human rights bodies of the Inter-American system. |
Кроме того, страна доказывает свою транспарентность, признав компетенцию других договорных органов Организации Объединенных Наций по части рассмотрения индивидуальных сообщений; кроме того, был начат открытый и откровенный диалог с органами по правам человека, функционирующими в рамках системы ООН и межамериканской системы. |
Pakistan indicated that Afghanistan's commitment to human rights is demonstrated by its very candid and frank national report. |
В заключение Турция подчеркнула, что она и впредь будет содействовать обеспечению условий безопасности накануне предстоящих президентских выборов и выборов в провинциальные советы. Пакистан указал, что откровенный и искренний национальный доклад подтверждает приверженность Афганистана делу прав человека. |
In order to achieve this, it is necessary to provide for a forum where a frank exchange of views can take place and thus enhance mutual trust and confidence. |
Для достижения этого необходим форум, на котором может быть проведен откровенный обмен мнениями и который позволит тем самым укрепить взаимное доверие. |
The Committee expresses its appreciation for the positive approach of the delegation and the frank and constructive dialogue that took place between it and the Committee. |
Он по достоинству оценивает позитивный подход делегации и откровенный и конструктивный характер диалога, состоявшегося между делегацией и Комитетом. |
Big Table I brought together bilateral and multilateral donors and finance ministers from 12 African countries for what is described as a frank dialogue on aid. |
На конференцию «за большим столом»1 прибыли двусторонние и многосторонние доноры и министры финансов из 12 африканских стран, с тем чтобы провести, как это было названо, откровенный диалог по вопросам оказания помощи. |
The objective of the round table was to have an informal and frank discussion between environmental citizens' organizations and Ministers at the Kiev Conference. |
Цель проведения заседания "круглого стола" состояла в том, чтобы организовать неофициальный и откровенный диалог между представителями муниципальных общественных экологических организаций и министрами, присутствующими на Конференции в Киеве. |
It is important for a frank and constructive dialogue to be established between the Government and representatives of those groups in order to create a climate of confidence and achieve the task at hand. |
Важно наладить откровенный и конструктивный диалог между правительством и представителями этих групп, чтобы создать климат доверия и выполнить поставленную задачу. |
It further welcomes the frank and open dialogue with a high-level and cross-sectoral delegation. B. Follow-up measures undertaken and progress achieved by the State party |
Он также приветствует откровенный и открытый диалог с высокопоставленной и представительной делегацией государства-участника. |
Ms. Badawi hoped for a vigorous, provocative and frank exchange on a topic that, for a long time, has been only portrayed by silence. |
Г-жа Бадави выразила надежду на то, что на этом заседании состоится активный, острый и откровенный обмен мнениями по проблеме, которая столь долго замалчивалась. |
Member States had found frank intergovernmental dialogue in a non-negotiating environment of great value in providing an overview of the negotiations, their development linkages, and thematic and sector-specific concerns. |
Государства-члены считают откровенный межправительственный диалог в непереговорном формате чрезвычайно ценным для обзора переговоров, их связей с процессом развития и тематических и секторальных проблем. |
General Secretary Hu held formal talks with each of them respectively, during which the two sides had a sincere, frank and in-depth exchange of views on major issues relating to cross-Straits relations and inter-party ties. |
С каждым из них Генеральный секретарь Ху провел официальные переговоры, в ходе которых имел место искренний, откровенный и углубленный обмен мнениями между сторонами по основным вопросам, касающимся отношений между двумя берегами пролива и межпартийных связей. |
Has "being frank about our concerns," the justification for hobnobbing with the likes of Putin, proven effective? |
Доказал ли свою эффективность "откровенный разговор о наших проблемах", оправдание дружеским встречам с подобными Путину? |
Lack of awareness (and even frank refusal to believe in the existence) of MCAS by many medical professionals is currently a hurdle to proper diagnosis. |
Низкая врачебная осведомленность (и даже откровенный отказ верить в существование болезни) о синдроме активации тучных клеток в настоящее время является препятствием для постановки правильного диагноза. |
Members expressed appreciation for the message sent by the President and for the dense, self-critical and frank report, as well as for the extensive replies given. |
Члены Комитета дали высокую оценку посланию президента и положительно охарактеризовали информативный, самокритичный и откровенный характер доклада, а также представленные подробные ответы. |
The CARICOM countries believed that the Barbados Programme of Action should not be renegotiated, but they welcomed a frank and comprehensive review, with a summit segment, to consider the best means for its further implementation. |
Страны КАРИКОМ считают, что не следует проводить новых переговоров по Барбадосской программе действий, но они приветствуют откровенный и всесторонний обзор с привлечением высшего руководства для того, чтобы найти наилучшие средства для ее дальнейшего осуществления. |
Notwithstanding these several clarifications, UNDP is appreciative of the frank assessment of the many challenges and even shortcomings in its environment and energy work that are highlighted in the evaluation. |
Несмотря на эти уточнения, ПРООН высоко ценит откровенный анализ многочисленных проблем и даже недостатков в своей работе в сферах окружающей среды и энергетики, отмеченных в ходе оценки. ПРООН полна решимости решить эти проблемы. |
The partnership established just last year and strengthened this year between the Security Council and the Political Committee has been extremely useful, because it has allowed a direct and frank dialogue between all of the stakeholders and made it possible to overcome certain difficulties in the peace process. |
Сложившееся лишь в прошлом году партнерство между Советом Безопасности и Политическим комитетом оказалось очень полезным, поскольку оно позволяет вести прямой и откровенный диалог между всеми заинтересованными сторонами и содействовать преодолению определенных трудностей в мирном процессе. |