The consensus of the parties involved in the peace process and the PPCC meeting on 25 July was that the report is balanced, comprehensive and frank. |
Вовлеченные в мирный процесс стороны и состоявшееся 25 июля совещание ККМП пришли к согласию о том, что этот доклад носит сбалансированный, всеобъемлющий и откровенный характер. |
It further notes with appreciation the participation of a high-level delegation and welcomes the frank dialogue and the replies provided by the members of the delegation to the many questions posed. |
Он также с удовлетворением отмечает присутствие высокопоставленной делегации и приветствует откровенный диалог и ответы, данные членами делегации на многочисленные вопросы. |
My delegation is confident that frank and open exchanges over these two days will yield positive results as we prepare for the upcoming high-level plenary meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) in September under the auspices of the Secretary-General. |
Наша делегация убеждена, что откровенный и открытый обмен мнениями и соображениями на протяжении этих двух дней даст позитивные результаты в нашей подготовке к предстоящему в сентябре под эгидой Генерального секретаря пленарному совещанию на высоком уровне, посвященному сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития (ЦРТ). |
We believe that straightforward and frank dialogue based on universal values is the only way to find a common language in each country and in international relations alike. |
Мы уверены, что прямой и откровенный диалог, основанный на общечеловеческих ценностях - единственный путь к взаимопониманию как внутри каждой страны, так и в межгосударственных отношениях. |
The Committee welcomes the submission of the fifth report of the State party and the presence of the delegation which included a number of representatives from different ministries that allowed for a frank and open dialogue. |
Комитет приветствует представление пятого доклада государства-участника и присутствие делегации, в состав которой входят представители различных министерств, что позволило провести откровенный и открытый диалог. |
My successive reports to the Security Council have sought to provide a frank account of the state of Nepal's peace process and the role of the United Nations in supporting it. |
В своих докладах Совету Безопасности я раз за разом стремился дать откровенный отчет о ходе мирного процесса в Непале и о роли Организации Объединенных Наций в содействии ему. |
The Committee welcomes the fact that the State party was represented by a high-level delegation with which the Committee was able to have a constructive and frank dialogue. |
З. Кроме того, Комитет высоко оценивает присутствие высокопоставленной делегации государства-участника, а также состоявшийся с ней конструктивный и откровенный диалог. |
The experts were in a position to establish a sincere and frank dialogue with governmental authorities on areas of concern and to gather information on actions, measures and policies enacted to overcome the problems faced by people of African descent living in the country. |
Экспертам была предоставлена возможность наладить искренний и откровенный диалог с представителями государства по проблемам, вызывающим обеспокоенность, а также собрать информацию о принятых конкретных, практических и политических мерах по преодолению проблем, с которыми сталкиваются проживающие в стране лица африканского происхождения. |
In a dialogue and discussions that were frank, open and constructive, stakeholders expressed a wide range of views on the human rights situation in Samoa. |
Участники диалога и дискуссий, носивших открытый, откровенный и конструктивный характер, высказали самые различные мнения относительно положения в области прав человека в Самоа. |
The Committee welcomes the submission of the second periodic report, the written replies to its list of issues and the frank and constructive dialogue with the high level, multi-sectorial delegation of the State party. |
Комитет приветствует представление второго периодического доклада, письменных ответов на свой перечень вопросов, а также состоявшийся откровенный и конструктивный диалог с высокопоставленной межведомственной делегацией государства-участника. |
The Philippines appreciated the frank assessment presented by the Netherlands regarding challenges in the implementation of the right to privacy, particularly the protection of personal data. |
Филиппины с удовлетворением отметили проведенный Нидерландами откровенный анализ проблем, связанных с осуществлением права на невмешательство в частную жизнь, особенно права на защиту личных данных. |
Open and frank dialogue is the best avenue for promoting that value and mutual understanding of and respect for differences, including in terms of cultural and religious values. |
Открытый и откровенный диалог - наилучший способ содействовать утверждению этого принципа, взаимному пониманию и уважению различий, в том числе культурных и религиозных ценностей. |
It was a frank and effective dialogue, which provided valuable input for further General Assembly deliberations on this very important aspect of the overall United Nations reform agenda. |
Этот откровенный и эффективный диалог внес ценный вклад в продолжение прений в рамках Генеральной Ассамблеи по такому важному вопросу, как общее реформирование Организации Объединенных Наций. |
The Committee also appreciates the frank and constructive dialogue with the State party's high level delegation, and regrets that several experts from various ministries and agencies could not attend the meeting because of difficulties encountered in obtaining visas. |
Комитет также приветствует откровенный и конструктивный диалог, состоявшийся с высокопоставленной делегацией государства-участника, однако сожалеет о том, что ряд экспертов из нескольких министерств и ведомств не смогли присутствовать на заседании из-за трудностей, связанных с получением визы. |
Mr. SINGH (India) thanked the Committee for the frank dialogue established with his dedication and expressed his appreciation of the demonstrations of friendship and goodwill shown towards his country. |
Г-н СИНГХ (Индия) благодарит Комитет за откровенный диалог, начатый с делегацией, и приветствует проявления дружбы и доброй воли в отношении его страны. |
(Country Rapporteur), thanking the delegation for its responses to the Committee's questions, said that she appreciated the rich and frank dialogue that had taken place. |
Г-жа ДАХ (Докладчик по стране) благодарит делегацию за ответы на вопросы членов Комитета и говорит, что она высоко оценивает состоявшийся плодотворный и откровенный диалог. |
The expertise and experience that we brought to bear on this important issue has enabled the Assembly to have - in the words of one of our moderators, Kandeh Yumkella, Director-General of the United Nations Industrial Development Organization, a frank, open and introspective dialogue. |
Знания и опыт, которые мы привносим в решение этой важной проблемы, дают возможность, говоря словами одного из наших координаторов - Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию Кандеха Юмкеллы, провести откровенный, открытый и интроспективный диалог. |
The Committee expresses its satisfaction at the additional information provided orally and in writing, and welcomes the constructive and frank dialogue it enjoyed with the State party delegation. |
З) Комитет выражает свое удовлетворение в связи с получением устных и письменных дополнительных сведений и приветствует конструктивный и откровенный диалог, который он имел с делегацией государства-участника. |
The CHAIRPERSON welcomed the frank, open and constructive dialogue established between the members of the Committee and Ecuador and hoped that it would continue on a regular basis. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует откровенный, открытый и конструктивный диалог, имевший место между членами Комитета и Эквадором, и выражает надежду на его регулярное продолжение. |
Mr. EWOMSAN, Country Rapporteur, said that the dialogue between the Committee and the Namibian delegation had been frank and constructive and that he hoped that the State party would be submitting its next periodic reports more regularly. |
Г-н ЭВОМСАН (Докладчик по стране) приветствует плодотворный и откровенный диалог, который установился между Комитетом и делегацией Намибии, и надеется, что в будущем государство-участник будет более регулярно представлять свои периодические доклады. |
Mrs. SVEAASS (Rapporteur for Estonia) commended the detailed and frank responses of the Estonian delegation and asked whether the activities report of the Chancellor of Justice was also available in Russian. |
Г-жа СВЕАСС (Докладчица по Эстонии), с удовлетворением отмечая подробный и откровенный характер ответов со стороны эстонской делегации, хотела бы знать, существует ли также русскоязычный вариант доклада о деятельности канцлера юстиции. |
China thanked Colombia for its frank, open and constructive attitude to the universal periodic review in the presentation of its efforts, achievements and challenges in human rights promotion and protection. |
Китай поблагодарил Колумбию за ее откровенный, открытый и конструктивный подход к проведению универсального периодического обзора при рассказе о своих усилиях, достижениях и трудностях в области поощрения и защиты прав человека. |
Commending the frank dialogue between the two bodies, he expressed the hope that their collaboration would become steadily more active and would enhance the effectiveness of their work. |
Он приветствует откровенный диалог, установившийся между обоими органами, и надеется, что их сотрудничество будет становиться все более действенным и позволит им повысить эффективность своей работы. |
He expressed the hope that the dialogue on positive developments in Tanzania and the country's future challenges had been sufficiently frank and transparent, but it was not possible to do justice to the host of issues raised in just two days. |
Он выражает надежду, что диалог о позитивных эволюциях в Танзании и о будущих вызовах страны носил достаточно откровенный и транспарентный характер, но за два лишь дня нет возможности должным образом разобраться с множеством поднятых проблем. |
The sessions, held on 19 June 2007 and 15 October 2008, saw frank exchanges among the parliamentarians on challenges facing women and what remains to be done. |
В ходе этих сессий, проведенных 19 июня 2007 года и 15 октября 2008 года, между парламентариями состоялся откровенный обмен мнениями о проблемах, стоящих перед женщинами, и о задачах, которые еще предстоит выполнить. |