Some indigenous representatives also suggested that the forum might, alternatively, be established as an advisory forum for the Office of the Secretary-General of the United Nations. |
Некоторые представители коренных народов предложили также в качестве альтернативного варианта сделать постоянный форум консультативным органом при Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Further, the Political Forum of the Partners Coordination Group is not a monitoring body, but rather a forum for dialogue. |
Далее, Политический форум Координационной группы партнеров скорее является не контрольным органом, а форумом для диалога. |
The observer for China agreed on the broadening of the mandate of the forum, stressed the need for financial support, and expressed the view that the forum should be a leading and implementing organ rather than just a drafting one. |
Наблюдатель от Китая согласился по вопросу о расширении мандата форума, подчеркнув необходимость обеспечения финансовой поддержки, и выразил мнение о том, что форум должен быть руководящим и исполнительным органом, а не просто редакционным. |
In this connection, it should be recalled that the Commission has held a debate on the appropriate forum for discussing and studying possible subjects for the Working Group on Electronic Commerce, and the conclusion was reached that the appropriate forum was undoubtedly UNCITRAL. |
С учетом того, что в рамках Комиссии проходили прения относительно соответствующего форума для обсуждения и анализа тем возможной повестки дня группы по электронной торговле, со всем основанием можно заключить, что таким органом, несомненно, является ЮНСИТРАЛ. |
The Forum, which was clearly realizing the vision set forth by the World Summit on the Information Society, had become a dynamic forum adapted to the needs of participants and its mandate must therefore be renewed. |
Форум, который, безусловно, воплощает в жизнь идеи, сформулированные на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, стал динамичным органом, отвечающим потребностям участников, и поэтому его мандат должен быть продлен. |
In coming here today we wish to follow in the footsteps of the patriotic forces that for many years have recognized this Special Committee as an important international forum that has contributed, and can still contribute, to the process of self-determination and independence for Puerto Rico. |
Выступая здесь сегодня, мы хотим пойти путем, проложенным патриотическими силами, уже многие годы считающими этот Специальный комитет важным международным органом, который уже внес и еще может внести вклад в процесс самоопределения и независимости для Пуэрто-Рико. |
The United Nations enjoyed a unique advantage in that it was the only universal forum in which political, economic, environmental and social problems could be addressed in an integrated manner. |
ООН находится в уникальном положении, поскольку она является единственным всемирным органом, в котором могут быть комплексно рассмотрены политические, экономические, экологические и социальные проблемы. |
At a time when interdependence, globalization and regionalization are being debated and, indeed, sometimes almost clash in international relations, this Organization should be the main forum for reflection and concerted action. |
Сейчас, когда ведутся обсуждения вопросов, касающихся процессов взаимозависимости, глобализации и регионализации, и учитывая, что эти процессы нередко вступают в противоречие в международных отношениях, наша Организация должна оставаться главным органом для рассмотрения этих вопросов и выработки согласованных шагов. |
Her delegation wished to reiterate that the Third Committee was not an appropriate forum for discussion of matters relating to Nagorny Karabakh, which were considered within the context of the Minsk Conference of the OSCE. |
Армения еще раз подчеркивает, что Третий комитет не является надлежащим органом для обсуждения вопросов о Нагорном Карабахе, которые должны рассматриваться в рамках Минской конференции по Нагорному Карабаху ОБСЕ. |
I would like to emphasize once again that the Special Committee remains the appropriate forum to discuss the non-paper's ideas and suggestions, such as a robust approach to peacekeeping. |
Я хочу еще раз подчеркнуть, что Специальный комитет остается соответствующим органом для обсуждения соображений и предложений неофициального документа, в частности более энергичного подхода к деятельности по поддержанию мира. |
The death of every child that dies as a result of State violence should be thoroughly investigated by an independent judicial forum, the perpetrators brought to justice and the results of the inquiries made public. |
Смерть каждого ребенка в результате насилия со стороны государства должна тщательно расследоваться независимым судебным органом, виновники - привлекаться к ответственности, а результаты расследования - доводиться до сведения общественности. |
Several delegations also reiterated the complementarity between the World Trade Organization, which was a rule-making body, and UNCTAD, which was the trade-oriented policy forum. |
Несколько делегаций подтвердили также взаимодополняемость Всемирной торговой организации, которая является нормоустанавливающим органом, и ЮНКТАД, которая является форумом по определению политики в вопросах торговли. |
As the permanent forum is likely to be a body in which representatives of Governments and indigenous peoples are participating on an equal or equitable footing, it was pointed out that difficulties might arise if decisions were taken through a system of voting. |
Поскольку постоянный форум скорее всего будет органом, в работе которого представители правительств и коренных народов будут участвовать на равной - или равноправной - основе, сложности могут возникнуть в том случае, если решения будут приниматься путем голосования. |
In addition, it has a neutral mandate which makes it an appropriate body to serve as a forum for networking common interests in the context of implementing international decisions. |
Кроме того, нейтральный мандат ЮНИТАР делает его подходящим органом для того, чтобы служить форумом для объединения общих интересов в контексте выполнения международных решений. |
The Ethiopian account cannot be treated as a credible legal deposition before it is verified by a competent judicial body as norms and rules require, considering also that this forum is not a tribunal. |
Представленную Эфиопией информацию нельзя рассматривать в качестве достоверных юридических показаний до того, как они будут подтверждены компетентным судебным органом, поскольку согласно нормам и правилам настоящий форум также нельзя считать трибуналом. |
19.19 The Committee of High-level Governmental Experts is a subsidiary organ of the Commission that acts as a forum for analysing various aspects of the implementation and appraisal of development strategies in Latin America and the Caribbean. |
19.19 Комитет правительственных экспертов высокого уровня является вспомогательным органом Комиссии, который выполняет функции форума для анализа различных аспектов осуществления и оценки стратегий в области развития в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Under both options 5 and 6 policy decisions would be taken by an ad hoc or permanent forum (see options 1 and 2 above) or another designated body. |
В вариантах 5 и 6 политические решения будут приниматься специальным или постоянным форумом (см. выше, варианты 1 и 2) или иным установленным органом. |
With far too few exceptions, the truly significant disputes and conflicts in the world are still to see the light of day in the Court or in any other judicial or third-party forum. |
За очень небольшим исключением действительно важные споры и конфликты в мире так и не были еще рассмотрены Судом или любым другим судебным органом или форумом с участием третьей стороны. |
It is also in violation of General Assembly resolutions on the peace process in the Middle East, which are politically and morally binding, as they were adopted by the sole universal organ and the highest political forum of this Organization. |
Оно также противоречит резолюциям Генеральной Ассамблеи по вопросу ближневосточного мирного процесса, которые имеют политическую и нравственную обязательную силу, поскольку они принимались единственным универсальным органом и самым важным политическим форумом этой Организации. |
This is not a body that negotiates legally binding agreements; rather, it is the only universal forum dedicated to the long-term discussion of disarmament issues. |
Она не является органом, который ведет переговоры по обязательным в юридическом отношении соглашениям; скорее, это единственный универсальный форум, приверженный долговременному обсуждению вопросов разоружения. |
The increasing development of the Council as a forum for policy dialogue, together with its follow-up dimension of the major world conferences, adds important value to its work and puts a heavy workload on its members. |
Постоянное развитие Совета в качестве форума политического диалога, а также тот факт, что он является органом, в котором ведется работа по выполнению решений крупных всемирных конференций, придают большое значение его работе и возлагают значительную нагрузку на его членов. |
We believe that the United Nations is the natural forum for ensuring international security and is the most appropriate body in which to determine the direction that global disarmament should take. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является естественным форумом для обеспечения международной безопасности и самым актуальным органом для определения направления развития для глобального разоружения. |
It has become not only a forum for the debate of new themes in the multilateral human rights agenda, but also a deliberative organ to provide a solid basis for the normative work of the Commission. |
Она стала не только форумом для обсуждения новых тем в рамках многосторонней повестки дня по правам человека, но и совещательным органом, обеспечивающим надежную основу для нормотворческой работы Комиссии. |
Given this uninspiring scenario, and despite the fact that this is merely a deliberative body, the Disarmament Commission has become a useful forum in which to build consensus in various areas of disarmament. |
С учетом этих не вызывающих энтузиазма фактов и несмотря на то, что Комиссия по разоружению является всего лишь совещательным органом, она стала полезным форумом для формирования консенсуса в различных областях разоружения. |
The United Nations, which is a universal body established primarily to prevent the scourge of war, provides the best forum in that context for all States to deliberate upon common security and disarmament issues. |
Организация Объединенных Наций, являющаяся универсальным органом, созданным прежде всего для того, чтобы избежать бедствия войны, является в этом отношении наилучшим форумом для обсуждения всеми государствами общих проблем безопасности и разоружения. |