The editorial committee, comprising the DPPC, donor and United Nations representatives, serves as a sounding board for the views of the wider humanitarian community and as the forum in which funding appeals are drafted. |
Редакционный комитет, в состав которого входят представители Комиссии по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, доноров и Организации Объединенных Наций, является компетентным органом для выяснения мнений широкого круга гуманитарных организаций, а также форумом, на котором разрабатываются проекты призывов о выделении финансовых средств. |
The only standing body of the General Assembly devoted to that purpose, the Committee offered a forum devoted exclusively to promoting the cooperative achievement and sharing of benefits from space exploration. |
Являясь уникальным постоянным органом Генеральной Ассамблеи, на который возложена эта важная миссия, Комитет обеспечивает рамки, исключительная цель которых - сотрудничество и распределение благ от использования космического пространства. |
We do so in the interests of getting down to work immediately on the real challenge that faces this body, that is, to reassert its role as a forum that addresses and negotiates on the real issues confronting our troubled world. |
Мы делаем это ради того, чтобы немедленно приступить к работе по встающему перед данным органом реальным вызовом, т.е. подтвердить его роль как форума, который проводит рассмотрение и переговоры по реальным проблемам, встающим перед нашим беспокойным миром. |
A Community Child Protection Programme has been set up, acting as a formal forum to address child protection issues from the grass-roots level to the highest policy-making body. |
Претворяется в жизнь Программа защиты детей в рамках общин, которая является официальным форумом для рассмотрения проблем защиты детей силами органов власти местного звена и заканчивая высшим директивным органом власти. |
The Living History Forum is a government agency that engages in outreach activities centring on knowledge, information and culture. |
Форум живой истории является государственным органом, занимающимся информационной и культурно-просветительской деятельностью. |
The Forum as a new body is creatively developing the implementation of its mandate on human rights in a more comprehensive manner. |
Будучи новым органом, Форум творчески и комплексно подходит к осуществлению своего правозащитного мандата. |
Twice-monthly participation in meetings of the DIAG Forum, the principal coordination and decision-making body for DIAG |
Участие в проводимых два раз в месяц совещаниях Форума ДИАГ, являющегося главным координационным и директивным органом по вопросам роспуска незаконных вооруженных групп в Афганистане |
Every three years, the organization catalyses initiatives, activities and lessons learned, the results of which converge towards its flagship product: the World Water Forum. |
Каждые три года организация производит обобщение инициатив, мероприятий и извлеченных уроков, результаты которого используются главным профильным органом - Всемирным форумом по водным ресурсам. |
The World Urban Forum is a non-legislative technical forum convened by the Executive Director in the years when the UN-Habitat Governing Council does not meet and the outcomes are shared by the Executive Director with the Governing Council. |
Всемирный форум городов является не имеющим директивных полномочий техническим органом, заседания которого проводятся Директором-исполнителем в периоды между сессиями Совета управляющих ООН-Хабитат и об итогах работы которого Директор-исполнитель информирует Совет управляющих. |
Just as I have heard it repeated here ad nauseam in this forum that the Conference on Disarmament is the sole negotiating body for disarmament, I have also heard many times that the Conference is the best club in Geneva. |
Равно как я неоднократно слышал здесь уже набившие оскомину слова о том, что Конференция по разоружению является единственным переговорным органом по разоружению, точно так же мне доводилось много раз слышать, что Конференция является лучшим клубом в Женеве. |
In this way, the Forum operates as a broad-based, pluralistic, diverse and participatory mechanism for ongoing dialogue and consultation, mainly because of its structure and the fact that it comprises State entities and civil society women's organizations. |
Таким образом, Форум по своей структуре и составу, в котором представлены правительственные учреждения и женские организации гражданского общества, является органом широкого представительства женщин, плюралистичным и разнообразным по составу участников, обеспечивающим возможности постоянных консультаций и диалога для широкого круга участников. |
I trust that the start-up of the dialogue between SEPAZ and the Multi-institutional Forum for Peace and Harmony, comprising organizations of civil society, non-governmental organizations and the Counsel for Human Rights, will promote implementation of this commitment and of the recommendations of the Clarification Commission. |
Я надеюсь, что начало диалога между Секретариатом по вопросам мира и Межведомственным органом по вопросам мира и согласия, объединяющим социальные учреждения, неправительственные организации и прокуратуру по правам человека, будет способствовать выполнению этого обязательства, равно как и рекомендаций Комиссии по расследованию. |
It was also noted that the Forum was not a policy-making body, but that it provided a means to promote discussions on important issues addressed by the Committee that required system providers to make relevant, well-defined contributions. |
Было отмечено также, что Форум является не политическим органом, а лишь инструментом налаживания дискуссий по важнейшим вопросам работы Комитета, требующим от поставщиков систем релевантных, четко определенных усилий. |
As the pre-eminent international entity for dealing with indigenous issues, the Forum had, during its short history, demonstrated a constructive and non-confrontational approach which promised to deliver great benefits to indigenous peoples. |
Форум, являющийся идеальным международным органом для обсуждения этих вопросов, за короткое время своего существования продемонстрировал не полемический, а конструктивный подход, который, несомненно, будет применяться и в будущем в интересах коренных народов. |
The Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS), having prepared a report to the UNEP Governing Council on how to proceed on global action on persistent organic pollutants, had recommended increased cooperation with the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. |
Межправительственный форум по химической безопасности (МФХБ), подготовив доклад Совету управляющих ЮНЕП о глобальных мерах в отношении стойких органических загрязнителей, рекомендовал усилить сотрудничество с Исполнительным органом по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
One participant suggested that summary notes by the Secretary-General drawing on the proceedings of the Forum be conveyed to the relevant intergovernmental bodies in ways that conformed to the procedures of those bodies, as inputs to governmental deliberations. |
Один из участников внес предложение о том, чтобы краткие справки, подготовленные Генеральным секретарем на основе протоколов Форума, препровождались соответствующим межправительственным органом в соответствии с их действующими процедурами в качестве вклада в проведение межправительственных обсуждений. |
As the Forum was not a treaty body, it did not have the authority to issue authoritative interpretations of the Declaration or to develop mechanisms for reviewing countries' follow-up actions with regard to the Declaration. |
Не являясь договорным органом, Форум не уполномочен выступать с авторитетными толкованиями Декларации или разрабатывать механизмы для обзора принимаемых странами мер по осуществлению Декларации. |
In addition, the third International Consumer Protection Forum was jointly organized by UNCTAD and the consumer protection agency of the Dominican Republic, Pro Consumidor, and was held in Santo Domingo on 23 and 24 May 2013. |
Кроме того, совместно с антимонопольным органом Доминиканской Республики ("Про консумидор") ЮНКТАД был организован третий Международный форум по защите прав потребителей, состоявшийся 23-24 мая 2013 года в Санто-Доминго. |
The Chairman then concluded that the FCT would be the organ to look to identify where current projects would belong in the new structure; and this would be one of the first tasks of the team at the first Forum in September. |
Затем Председатель сделал вывод о том, что КГФ будет органом, призванным распределять деятельность по соответствующим проектам в рамках новой структуры; это будет одной из начальных задач групп на первом Форуме в сентябре. |
The Board consists of a chairperson appointed by the Minister for Gender Equality and five representatives of the parties of the parliament, relevant ministries, as well as women's and men's organisations, Women's Council in Denmark, Unifem Denmark and Masculine Forum). |
Совет является консультативным органом правительства и с момента своего создания сосредоточивал свое внимание на вопросах обеспечения гендерного равенства в Организации Объединенных Наций, странах Северной Европы, ЕС и Совете Европы. |
A number of representatives, in the light of the comments described in the preceding paragraph, said that the Forum should continue to play the role that it had played to date and proposed that it should be formalized as an advisory body to the Conference. |
В свете комментариев, отраженных в предыдущем пункте, ряд представителей отметили, что Форум и далее должен играть эту роль, и предложили официально назначить Форум консультативным органом Конференции. |
The Forum, an authoritative body composed of representatives of eight United Nations agencies and the three most affected Governments, recently concluded that most of the 5 million people who live in Chernobyl-affected areas need not live in fear of radiation. |
Форум, являющийся представительным органом, куда входят восемь учреждений Организации Объединенных Наций и три наиболее пострадавшие страны, недавно пришел к выводу о том, что большинство из 5 миллионов людей, населяющих пострадавшие от чернобыльской аварии районы, не должны жить в страхе перед радиацией. |
The Council of Europe was in the final stage of establishing the European Roma and Travellers Forum, an independent consultative body with a treaty-based special relationship with the Council of Europe, which would provide an international platform for those communities. |
Совет Европы также намеревается учредить Европейский форум по проблемам рома и тревелерсов, являющийся независимым консультативным органом, отношения которого с Советом Европы будут строиться на договорной основе и который будет функционировать в качестве международного трибунала для этих общин. |
In its operations the Forum acts in conjunction with the National Assembly, the highest deliberative and decision-making organ, and comprises female representatives from various linguistic communities, as well as representatives elected by each of the 22 departments. |
Форум в своей деятельности контактирует с Национальной ассамблеей, которая является совещательным и постановляющим органом самого высокого ранга, состоящим из женщин - представителей различных языковых общин и из делегаток, избираемых в каждом из 22 департаментов. |
During the 2011 Iberian Competition Forum, the PCA, in collaboration with CNC Spain, seminars will be held on the competition systems of Portugal and Spain, with focus on the respective leniency programmes. |
В 2011 году в ходе Пиренейского форума по вопросам конкуренции ПОК совместно с занимающимся проблемами конкуренции испанским органом (НКК) проведет семинары, посвященные системам защиты конкуренции в Португалии и Испании, с особым акцентом на программах смягчения наказания в обмен на сотрудничество, действующих в этих странах. |