| The Internal Audit Committee is therefore not an independent body, but rather a management forum. | Поэтому Комитет по внутренней ревизии не является независимым органом, а выполняет роль форума по вопросам управления. |
| That Tribunal constitutes an additional and specialized forum for the peaceful settlement of disputes, complementary to the International Court of Justice. | Этот Трибунал является новым и специализированным судебным органом для мирного урегулирования споров и дополняет функции Международного Суда. |
| The United Nations Organization, as the universal and inclusive multilateral body, should remain the sole legitimate forum for addressing the multifaceted international challenges and crisis. | Организация Объединенных Наций, являющаяся универсальным и всеобъемлющим многосторонним органом, должна оставаться единственным легитимным форумом по урегулированию многоаспектных международных проблем и кризисов. |
| Nevertheless, the Human Rights Council was the competent authority in that area and a more appropriate forum than the Committee for addressing serious cases that required country-specific consideration. | Тем не менее Совет по правам человека является компетентным органом в данной сфере и более подходящим форумом для рассмотрения серьезных дел, требующих принятия во внимание особенностей определенной страны, нежели Комитет. |
| The General Assembly is not only the engine for normative work, but also the highest forum for expressing the common concern and the political will of the international community. | Генеральная Ассамблея является не только главным нормативным органом, но и самым высоким форумом для высказывания общей озабоченности и выражения политической воли международного сообщества. |
| The Task Force, a coordinating and information-sharing body of an advisory nature, serves as a forum to discuss strategic issues and to develop policy recommendations. | Целевая группа, являясь координационным и информационным органом консультативного характера, выполняет функции форума для обсуждения стратегических вопросов и выработки рекомендаций в отношении политики. |
| As the single multilateral disarmament negotiating forum, the Conference on Disarmament must be a body that is representative and that reflects today's realities. | Являясь единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по вопросам разоружения, Конференция по разоружению должна быть органом представительным и отражающим сегодняшние реалии. |
| As the sole multilateral negotiating body on disarmament, the CD is a forum where changed international circumstances can really bear the fruit of disarmament. | Будучи единственным многосторонним переговорным органом по разоружению, КР является тем форумом, на котором в изменившихся международных условиях можно действительно добиться прогресса в области разоружения. |
| The distinct character of the forum will be that of (presumably) the first United Nations body with a "mixed membership". | Своеобычие форума в том, что он (предположительно) станет первым органом "смешанного состава" в Организации Объединенных Наций. |
| If the permanent forum is established as an inter-governmental body of Member States only, it would lack the necessary legitimacy and credibility. | Если создаваемый постоянный форум будет межправительственным органом, представляющим лишь государства-участники, то он не будет иметь необходимой легитимности и авторитетности. |
| This forum would be of a deliberative nature, and would not interfere with the Convention, which is the pertinent legal body. | Указанный форум являлся бы совещательным органом и не вмешивался бы в сферу действия Конвенции, у которой есть свой соответствующий правовой орган. |
| As she understood it, the committee was to be, not a supervisory or an executive body, but a forum to promote dialogue between government mechanisms and civil society. | Насколько она понимает, комитет призван стать не контролирующим или исполнительным органом, а скорее форумом для поощрения диалога между правительственными механизмами и гражданским обществом. |
| Nor can it be replaced by another body as the sole multilateral negotiating forum in the field of arms control and disarmament in the foreseeable future. | Но она и не может быть заменена в обозримом будущем каким-то другим органом в качестве единого многостороннего форума переговоров в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
| As a result, RAC could not develop into a body providing strategic guidance for SPECA and a neutral forum for the discussion of overarching issues of sub-regional cooperation. | В результате РКК так и не смог стать органом, способным обеспечивать стратегическое руководство СПСЦА и служить нейтральным форумом для обсуждения всесторонних вопросов субрегионального сотрудничества. |
| The United Nations is the only world body offering a unique forum to address these problems in a coordinated way. | Организация Объединенных Наций является единственным всемирным органом, который представляет собой уникальный форум для согласованного решения этих проблем. |
| On several occasions since the opening of this session, I have restated my vision of a strong General Assembly that serves as the pre-eminent forum for global debate. | Я уже неоднократно с начала текущей сессии говорил о том, что, в моем представлении, Генеральная Ассамблея должна быть влиятельным органом, выступающим в качестве постоянного форума для глобальных дискуссий. |
| As the most representative decision-making body of the United Nations, the General Assembly is the natural political forum for the consideration of all relevant issues on the international agenda. | Будучи наиболее представительным директивным органом Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея является естественным политическим форумом для рассмотрения любых актуальных вопросов международной повестки дня. |
| The issue in question should be discussed in the appropriate forum rather than in the Fifth Committee, which was by nature a purely technical body. | Рассматриваемый вопрос следует обсудить на соответствующем форуме, а не в Пятом комитете, который по своему характеру является чисто техническим органом. |
| The Assembly was the most representative body and, therefore, the forum most qualified to discuss the issue in a fair and effective way. | Ассамблея является наиболее представительным органом, и по этой причине этот форум наиболее подходит для справедливого и эффективного обсуждения этого вопроса. |
| Lastly, it was intending to set up a working group composed of representatives of the Roma and Sinti communities together with a Roma and Sinti community forum which would serve as a representative body. | Кроме того, решено создать рабочую группу в составе представителей общин рома и синти, а также их форум, который послужит представительным органом. |
| The relationship between the individual to be held accountable and the forum, body or institution to which he or she must respond also needs to be clearly defined. | Необходимо также четко определить взаимоотношения между лицом, которое будет являться подотчетным, и форумом, органом или учреждением, перед которым оно должно отчитываться. |
| It was vital that the General Assembly should achieve tangible results, because it was the ideal forum for negotiating counter-terrorism agreements which enjoyed the legitimacy derived from having been adopted by a universal body. | Важно, чтобы Генеральная Ассамблея достигла ощутимых результатов, поскольку она представляет собой идеальный форум для обсуждения контртеррористических соглашений, являющихся законными в силу того, что они принимаются универсальным органом. |
| Barbados considers the General Assembly - the chief deliberative, policy-making, representative and democratic organ of the United Nations - to be the only appropriate and legitimate forum to address the issue in all its many aspects. | По мнению Барбадоса, единственный подходящий и законный форум для рассмотрения этого вопроса во всех его многочисленных аспектах - это Генеральная Ассамблеи, являющаяся главным совещательным, директивным, представительным и демократическим органом Организации Объединенных Наций. |
| Finally, he stated that UNCTAD remained the most competent body to handle ECDC issues, and UNCTAD intergovernmental meetings provided an appropriate forum for ECDC deliberations. | В заключение оратор подчеркнул, что ЮНКТАД остается наиболее компетентным органом для рассмотрения вопросов ЭСРС и межправительственные совещания ЮНКТАД представляют собой подходящий форум для обсуждения таких вопросов. |
| Finally, it is clearly desirable that the proposed permanent forum be an effective body which offers something new to United Nations activities and contributes to practical and measurable improvements in the well-being of indigenous peoples. | Наконец, очевидна целесообразность того, чтобы предлагаемый постоянный форум стал эффективным органом, который привносит нечто новое в деятельность Организации Объединенных Наций и способствует практическим и осязаемым улучшениям благосостояния коренных народов. |