The agreement provided for a return to the 2004 Constitution, that is, to a parliamentary-presidential form of government, the holding of early presidential elections before the end of 2014 and form a "government of national trust". |
Соглашение предусматривало возврат к конституции 2004 года, то есть к парламентско-президентской форме правления, проведение досрочных выборов президента до конца 2014 года и формирование «правительства национального доверия». |
In other words, it is orienting the system towards the construction of a bilingual society that will produce a relevant form of quality education. |
Это означает, что данная система направлена на формирование общества, владеющего двумя языками, на нужное обществу и качественное образование. |
In front of a semicircular form rises eight marble memorial urns, symbolizing the formation of the first partisan detachment in Macedonia and their transformation into a powerful military units. |
Перед курганом установлены восемь мраморных мемориальных урн, символизирующий формирование первых партизанских отрядов в Македонии, и их дальнейшее превращение в мощные боевые единицы. |
Europeanization can be specifcally expressed both in the form of active participation of the EU in the settlement process and in the form of a "framework structure" of such settlement being developed by the EU. |
конкретным выражением «европеизации» может быть как активное участие ес в процессе урегулирования, так и формирование ес «рамочной структуры» такого урегулирования. |
Japanese sinologist Tachibana Shiraki, in the 1920s, wrote of the need to unify Asia-East Asia, South Asia and Southeast Asia but excluding Central Asia and the Middle East-and form a "New East" that might combine culturally in balancing against the West. |
Японский синолог Татибана Шираки в 1920-е годы писал о необходимости объединить Японию с Китаем и другими азиатскими странами (за исключением Центральной Азии и Ближнего Востока) в формирование "Новый Восток", которое могло бы объединить Восток в противовес Западу. |