Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Составить

Примеры в контексте "Form - Составить"

Примеры: Form - Составить
Work out the system for 4 equations each of the form: 2.2 Составить систему из 4 уравнений, каждое в следующей форме:
These and other initiatives led to the participation of the Arctic Council in the third session of the World Urban Forum in the form of an ad hoc networking event which enabled the two organizations to better understand each other's mandates, activities and working methods. Благодаря этим и другим инициативам Арктический совет принял участие в работе третьей сессии Всемирного форума городов в рамках специального мероприятия по налаживанию и развитию связей, которое позволило двум организациям составить более полное представление о мандатах, мероприятиях и методах работы друг друга.
3/ With regard to lighting and light-signalling lamps, when an assembly comprising several lamps designated by a single number has been approved, a single form may be prepared. З/ В случае устройств освещения и световой сигнализации, когда официально утвержденный комплект включает несколько ламп, обозначенных одним номером, можно составить одну форму.
As a result of comprehensive assessment, a list of options and approaches could be established to demonstrate where liberalization must be complemented by policies to attain development objectives, and what form these policies could take. Комплексный анализ позволяет составить перечень возможностей и подходов, показывающих, где либерализация должна дополняться политикой достижения целей развития и какую форму могла бы принять такая политика.
The Office of Legal Affairs was to coordinate with the Tribunal to draft the exact amendment, which would have to be brought to the Security Council for formal approval in the form of a resolution. Управлению по правовым вопросам было поручено составить в координации с Трибуналом проект точного текста поправки, официальное утверждение которой необходимо будет оформить резолюцией Совета Безопасности.
be prepared. One view was that the draft provisions should take the form of a model law. Одно из мнений заключалось в том, что проект положений следует составить в форме типового закона.
Having regard to the decisions of the sixth meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat proposes to develop guidelines for the drafting of national legislation in the form of a checklist of issues that should be addressed in national measures adopted to implement the Basel Convention. Принимая во внимание решения шестого совещания Конференции Сторон, секретариат предполагает составить руководящие принципы подготовки национального законодательства в форме контрольного перечня вопросов, которые должны охватываться национальными мерами, принимаемыми в целях осуществления Базельской конвенции.
The Working Group may wish to draft the guidelines in the form of a legal instrument in order to open up the possibility of transforming it into a legally binding instrument, e.g. a convention on the protection of indigenous peoples' cultural heritage. Рабочая группа, возможно, пожелает составить эти руководящие положения в форме проекта юридического документа, с тем чтобы обеспечить возможность его преобразования в документ, имеющий обязательную юридическую силу, например конвенцию об охране культурного наследия коренных народов.
The Group reaffirmed the value of participation by the submission of "nil" reports since such reports helped to complete the overall picture of arms transfers and are a valuable form of participation in the confidence-building process provided by the Register. Группа подтвердила важное значение участия путем представления отчетов с «нулевыми данными», поскольку такие доклады помогают составить полную картину поставок оружия и являются ценной формой участия в процессе укрепления доверия, который осуществляется благодаря Регистру.
The formulation of Part Two in terms of rights not only tends to exclude aspects of reparation such as declaratory relief; it also requires the draft articles to be formulated in terms which suggest that the appropriate form of reparation is predetermined by international law. В формулировании прав в Части второй наблюдается не только тенденция к исключению аспектов возмещения, таких, как деклараторное средство защиты, но и прослеживается требование составить проекты статей таким образом, который предполагает, что надлежащая форма возмещения предопределяется международным правом.
The aim is to obtain a fuller impression of the nature and extent of discrimination, given that not all discrimination people experience, e.g. in the form of incitement to hatred and homophobic or anti-Semitic violence, is reported. Задача состоит в том, чтобы составить как можно более полное представление о характере и масштабах дискриминации с учетом того, что сообщается далеко не обо всех случаях дискриминации, которой подвергаются люди, в частности, принимающей формы разжигания ненависти или насилия, порожденного гомофобскими или антисемитскими настроениями.
In particular, the flexible criteria for functional equivalence between electronic and paper-based signatures contained in the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts may provide an international common framework for allowing electronic authentication and signature methods to meet foreign form signature requirements. Так, содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах гибкие критерии функциональной эквивалентности электронных подписей и подписей под бумажными документами могут составить единую международную основу для обеспечения соответствия электронных методов подписания и удостоверения подлинности иностранным требованиям в отношении формы подписи.
On the one hand, it has been suggested that they should be cast as draft articles and thereby be a counterpart in form as well as substance to the draft articles on prevention. С одной стороны, предлагалось, что его следует составить в виде проектов статьей, в силу чего он стал бы по форме, а также по содержанию аналогом проектов статей о предотвращении.
That being so, she recommended that, without prejudging the final form of the draft articles, it would be useful to draw up a list of principles - if necessary with variants - to which States could refer when setting up specific liability systems. С учетом этого выступающая рекомендует составить - без ущерба для окончательного текста проекта статей - перечень принципов при необходимости с вариантами, на которые могут ссылаться государства при создании конкретных систем ответственности.
the DIANE project, co-financed by the European program, Equal, in which quantitative and qualitative research has been done that has highlighted female entrepreneurism,, and responses to the specific needs of women have been provided in the form of training, mentoring, and networking support. Было проведено количественное и качественное исследование, позволившее составить картину развития женского предпринимательства (см. на сайте) и решить проблемы с удовлетворением особых потребностей женщин в области профессиональной подготовки, наставничества и поддержки сети.
A few States clearly supported the form of a convention, while another suggested the form of a "declaration of general principles or a framework convention". Некоторые государства поддержали идею его оформления в виде международного договора, а одно предложило составить на его основе «декларацию об общих принципах или рамочную конвенцию».
Mr. RECHETOV said that two alternative wordings could be drawn up, one for more developed countries, and another, more flexible form of words, for developing countries. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что можно составить две альтернативные формулировки: одну для более развитых стран, а другую - более гибкую - для развивающихся стран.
that you can really form a proper judgement. можно составить верное сужденье о ней.
The first was the "Soul Train Scramble Board", where two dancers are given 60 seconds to unscramble a set of letters that form the name of that show's performer or a notable person in African American history. Один из них назывался «Soul Train Scramble Board»: два исполнителя за 60 секунд должны были составить из перемешанных букв имя одного их участников шоу или известного чернокожего американца.
UNEP is invited to develop and maintain a catalogue of EST-related information systems, and to eventually make this catalogue publicly available in printed form or on diskette and/or through the Internet. ЮНЕП предлагается составить каталог информационных систем, связанных с экологически безопасными технологиями, и постоянно обновлять его новыми данными, а в перспективе открыть к нему широкий доступ, опубликовав его или издав его на дискете и/или выведя его на Интернет.
In view of the fact that a request form had not previously been drafted, the Secretariat has developed a draft form, which is set out in annex II to the present note for consideration by the Open-ended Working Group. составить компиляцию полученных замечаний и предложений по разработке стратегического плана укрепления способности стран по реагированию на чрезвычайные ситуации и передать их Конференции Сторон для рассмотрения на ее следующем совещании;