Английский - русский
Перевод слова Forever
Вариант перевода Целую вечность

Примеры в контексте "Forever - Целую вечность"

Примеры: Forever - Целую вечность
Well, I haven't seen you guys in, like, forever! Словно целую вечность вас не видела.
Travis and I got a flat tire, and it took forever for triple "a" to get there. У нас с Трэвисом спустило шину, а сотрудник автосервиса добирался до нас целую вечность.
~ But it must have taken forever. Но это заняло бы целую вечность!
The way it takes forever to go down, it's like it doesn't want to give up the sky. Оно заходит целую вечность, как будто не хочет уходить с неба.
I haven't sold a house in forever, and today I have to show this annoying couple the same house that I've showed them five times. Я ни одного дома не продала за целую вечность, а сегодня я должна показывать той надоедливой паре тот же дом, что показывала им уже пять раз.
So this is fun, sitting in a cool new place, listening to cool new music, waiting for what seems like forever for our cool new drinks. Что ж, довольно весело, сидеть в клёвом новом месте, слушать клёвую новую музыку, ждать целую вечность наших клёвых новых напитков.
It seems like I've been wearing this same red dress forever. у меня такое впечатление что я ношу это красное платье целую вечность!
Seems like you've been gone forever, baby! Такое чувство, что тебя не было целую вечность, детка! Правда?
I was at the bank, and the alarm went off, and they evacuated everyone so fast, that I left my cellphone on the teller's counter, and I had to wait forever before the security guy would let me back in. Я была в банке, и включилась тревога, и они эвакуировали всех так быстро, что я оставила свой мобильник у стойки кассира, и мне пришлось ждать целую вечность пока охранник пустил меня внутрь.
Won't it take forever, waiting for the magazine to come out? Но ведь придется ждать целую вечность, пока выйдет журнал!
He's been giving that horse an eye exam forever. Он проверяет зрение этой лошади целую вечность
We were in Romania and I got mugged and it took me forever to get a new phone. Мы были в Румынии, и меня обокрали, и покупка нового телефона заняла целую вечность.
He'll be in the E.R. forever, and for what? Он в травматологии целую вечность проторчит, и ради чего?
"Take forever to answer the phone." "Целую вечность идти к телефону".
Sure, you have an admirable record, and you've been here forever and a day, but I was looking for that certain "it" factor, which you simply haven't exuded. Конечно, твои заслуги достойны восхищения, и работаешь ты здесь целую вечность, но я искал определенные качества, которые ты никогда не проявлял.
You ever feel like you're waiting forever to figure out what your destiny is, and then when you do it's not really that exciting? У вас когда-нибудь было такое, что целую вечность ищешь свое предназначение, а когда находишь, это оказывается не так круто?
Rachel got the lead in Funny Girl on Broadway and they've been rehearsing, like, forever and now the show's about to open and Blaine and Sam and Artie and Mercedes are all in New York together. Рейчел получила главную роль в "Смешной девчонке" на Бродвее, кажется, что они репетируют уже целую вечность, но шоу уже скоро выйдет. Блейн, Сэм, Арти и Мерседес - все в Нью-Йорке.
I mean, the two of us haven't hung out in, like, forever, right? Мы вдвоем никуда не ходили как будто уже целую вечность.
Xev - we've been out here forever, I need some love! Ксев, мы здесь уже целую вечность и я хочу любви.
But I can just lay here and talk forever... and you won't hear a single word, А я могу вот так лежать здесь, болтать целую вечность, а ты не услышишь ни единого слова.
I stood in that store forever trying to pick it out, you know? Я простояла целую вечность в магазине, выбирая ее, ну, знаете?
And that was a... that was a world that I lived in... seemed like forever. И вот в таком мире я жил, кажется, целую вечность.
Okay, you know how it feels like we've been here forever? Смотри, мы тут сидим почти целую вечность.
You guys are so ga-ga over each other, and you've known each other forever, right? Вы, ребята, так любите друг друга, и знакомы уже целую вечность, верно?
She's been sacrificing everything and taking care of me forever, and she deserves... a nice guy who will take care of her, you know? Она жертвовала всем и заботилась обо мне целую вечность, и она заслуживает... хорошего парня, который о ней позаботится, понимаешь?