Английский - русский
Перевод слова Forever
Вариант перевода Целую вечность

Примеры в контексте "Forever - Целую вечность"

Примеры: Forever - Целую вечность
It seems we've known each other forever. Мы знакомы уже целую вечность.
Illegal immigration has been happening forever. Нелегальная иммиграция существует целую вечность.
I mean, that would take forever. Это займёт целую вечность.
I've been waiting for you forever! Я ждал тебя целую вечность!
It's been forever since he left our house. Он уехал целую вечность назад!
This will take forever. Это займёт целую вечность...
I haven't seen you in forever. Целую вечность тебя не видела.
LINDA: You're taking forever in there. Ты там уже целую вечность
You were gone forever! Ты пропал на целую вечность!
I've been talking forever. Мы разговариваем уже целую вечность.
Y'all were gone forever. Вас не было целую вечность.
He's taking forever. Он целую вечность копаться будет.
It took forever to find the hotel. Мы целую вечность искали отель.
It just took me forever. Мне пришлось выбираться оттуда целую вечность.
I have been in here forever. Я здесь уже целую вечность.
You know, we were banging on that door forever. Мы стучались в дверь целую вечность.
I asked for a gimlet, like, forever ago. Я просила водку с соком лайма уже целую вечность назад.
It has been forever since I have been around anyone even remotely fun. Я целую вечность не был рядом с кем-либо, с кем хотя бы отдаленно было бы настолько весело.
I said take it slow, but that was a night shy of eternity and a morning past forever. Я сказал, чтобы ты ехала аккуратно, но ты добиралась сюда целую вечность.
By the end of the afternoon - it was about three hours after lunch - we'd felt as if we'd known each other forever. К концу встречи, около двух-трех часов спустя, нам казалось, что мы знакомы целую вечность.
Byron and I have been here forever, and have yet to see our dandelion chickpea foie-gras. Мы с Байроном торчим здесь целую вечность, и так и не увидели наши фуа-гра с нутом и одуванчиками.
Till it goes on forever. До тех пор пока она не растягивается на целую вечность.
I'm going home and I'm shutting my blinds and I'm going to go to sleep like, forever, until my shift at 10:30 today. Пойду домой, задёрну шторы и буду спать целую вечность до начала сегодняшней смены в 10:30.
That Nemesis white-knuckle ride we waited forever to get on? Помнишь те жуткие горки Немезиды, на которые мы хотели попасть целую вечность?
After a few days, you feel as if you'd been sailing forever You feel you've always known your fellow voyagers Через несколько дней пути кажется, что плывёшь целую вечность, и что ты всегда знал всех своих попутчиков.