| It should be noted that forestry as practised in many countries today is not adequately utilizing research findings and technological innovations. | Следует отметить, что лесоводство в том виде, в каком оно существует во многих странах сегодня, недостаточно использует результаты научных исследований и технические новшества. |
| Sustainable forestry is an emerging sector that requires considerable clarification in terms of concepts and approaches. | Устойчивое лесоводство является новым зарождающимся сектором, для которого требуется значительная работа по уточнению концепций и подходов. |
| Adaptive water governance will call for more intersectoral planning and linkages between institutions responsible for agriculture, forestry, energy, the environment and water. | Управление водными ресурсами с учетом необходимости адаптации требует более комплексного межсекторального планирования и взаимосвязи между ведомствами, отвечающими за сельское хозяйство, лесоводство, энергетику, окружающую среду и водные ресурсы. |
| This indicator provides important information on the vulnerability of countries because agriculture, fisheries and forestry are particularly subject to natural and economic shocks. | Этот показатель содержит важную информацию относительно уязвимости стран, поскольку сельское хозяйство, рыболовство и лесоводство в особой степени подвержены природным и экономическим потрясениям. |
| New opportunities would materialize in sectors such as renewable energy, transport and sustainable agriculture and forestry. | Новые возможности откроются в таких секторах, как возобновляемые источники энергии, транспорт и устойчивое сельское хозяйство и лесоводство. |
| Sustainable land use, agriculture, food security and forestry should be the cornerstone of the green economy. | Рациональное землепользование, агрокультура, продовольственная безопасность и лесоводство должны быть краеугольным камнем «зеленой» экономики. |
| Field trips highlighted environmental service payment schemes, community forestry and sustainable forest management as they relate to REDD+. | В ходе поездок на места особое внимание было обращено на системы оплаты за экологические услуги, общинное лесоводство и устойчивое лесопользование, с учетом их связи со СВОД-плюс. |
| Of course, community forestry requires adequate organization and technical skills to be able to compete in the marketplace. | Несомненно, для обеспечения конкурентоспособности на рынке общинное лесоводство должно обладать соответствующей организацией и техническим оснащением. |
| The economy was dominated by small-scale farming, forestry, fishing and herding. | В экономике преобладают мелкое фермерское хозяйство, лесоводство, рыболовство и пастбищное скотоводство. |
| Agriculture, forestry, fishing, and marine | Сельское хозяйство, лесоводство, рыболовство и морехозяйственная деятельность |
| He also emphasized the need for an integrated view of both forests and trees outside of forests (farm forestry, agroforestry). | Он также особо подчеркнул потребность в комплексном подходе к лесам и древонасаждениям за пределами лесного массива (фермерское лесоводство, агролесоводство). |
| A. Agriculture, game keeping, forestry | А. Сельское хозяйство, животноводство, лесоводство |
| The agricultural sector comprises agricultural, hunting, forestry and fishing activities (categories A and B). | Сектор сельского хозяйства охватывает собственно сельское хозяйство, охоту, лесоводство и рыболовство (разделы А и В). |
| Section A - Agriculture, hunting and forestry | Раздел А - Сельское хозяйство, охота и лесоводство |
| They promoted women's participation in regard to climate change, biodiversity, ecological tourism, forestry, freshwater, desertification, energy and the recycling of plastic waste. | Они содействовали участию женщин в процессах принятия решений по таким вопросам, как изменение климата, биологическое разнообразие, экотуризм, лесоводство, ресурсы пресной воды, опустынивание, энергетика и переработка пластмассовых отходов. |
| Agriculture, livestock, hunting and forestry | Сельское хозяйство, животноводство, охота и лесоводство |
| Areas where UNDP will no longer have global programme components include, for example, health, education, nutrition, food security, forestry and transport. | К числу областей, в которых ПРООН больше не будет иметь своих компонентов глобальных программ, относятся, например, здравоохранение, образование, питание, продовольственная безопасность, лесоводство и транспорт. |
| His great interest was forestry and gardening and had many trees from overseas planted around his manors for both economic and aesthetic reasons. | Его основным интересом было лесоводство и садоводство, в его владениях было высажено много заморских деревьев - как по эстетическим соображениям, так и по экономическим. |
| Land availability for energy crops (forestry and agricultural) is a key point, since competition with land for food production should be avoided. | Наличие земли для энергетических культур (лесоводство и сельское хозяйство) является ключевым моментом, поскольку следует избегать конкуренции с землей, предназначенной для производства продуктов питания. |
| This time not only environmental Ministers but those responsible for other relevant sectors such as finance, planning, development cooperation, forestry, agriculture, labour and infrastructure actively participated in the proceedings. | На этот раз в работе Комиссии приняли участие не только министры, ответственные за вопросы охраны природы, но и министры, занимающиеся другими областями, такими, как финансы, планирование, сотрудничество в целях развития, лесоводство, сельское хозяйство, труд, инфраструктура. |
| Activities for the development of agriculture generally that are delivered by FAO through TCDC/ECDC mechanisms cover agricultural trade, nutrition, fisheries and forestry. | Деятельность по развитию сельского хозяйства в целом, осуществляемая ФАО через механизмы ТСРС/ЭСРС, охватывает торговлю сельскохозяйственной продукцией, вопросы питания, рыболовство и лесоводство. |
| Near the coastline, SAR images had also found applications to aquaculture, mangrove forestry and coastal monitoring. | Что касается прибрежных зон, то изображения РСА нашли применение в таких областях, как водохозяйственная деятельность, мангровое лесоводство и мониторинг побережья. |
| Agriculture, livestock, forestry, fisheries | Сельское хозяйство, животноводство, лесоводство, рыболовство |
| To the extent appropriate, the following sectors should be considered: energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management. | По мере возможности, необходимо рассмотреть следующие секторы: энергетика, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесоводство и переработка отходов. |
| From this standpoint, production systems built around fishing, forestry, mining, energy supplies and agriculture become areas of special interest. | С учетом этого производственные системы, в основе которых лежат рыболовство, лесоводство, добыча полезных ископаемых, энергоснабжение и сельское хозяйство, становятся областями, представляющими особый интерес. |