Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Насильственно

Примеры в контексте "Forcibly - Насильственно"

Примеры: Forcibly - Насильственно
Countries where nationals of the Democratic People's Republic of Korea sought refuge or were in transit should adhere to the principle of non-refoulement and not forcibly return persons seeking international protection. Страны, в которых граждане Корейской Народно-Демократической Республики ищут убежище или находятся транзитом, должны соблюдать принцип невыдворения и не возвращать насильственно лиц, ищущих международной защиты.
We have made major efforts together, inside and outside of Honduras, aimed at enabling our country to regain its constitutional rights, which were forcibly taken from it just three months ago to the day. Мы совместно прилагали огромные усилия как внутри, так и за пределами Гондураса, с тем чтобы в нашей стране были восстановлены конституционные права, насильственно отобранные у нее ровно три месяца назад.
The concern of parents who do not wish their young boys to be forcibly recruited by the opposition forces to fight the Government is an important element of the people's disenchantment with them. Обеспокоенность родителей, не желающих того, чтобы их маленькие сыновья насильственно вербовались оппозиционными силами для ведения вооруженной борьбы с правительством, является важным элементом разочарования в них населения.
President Obama and his Chief of Staff Rahm Emmanuel have repeatedly stated on the record that all Americans below the age of 64 will be forcibly conscripted into federal service. Президент Обама и глава его администрации Рэм Эммануель неоднократно заявляли (это задокументировано), что все американцы в возрасте до 64 лет будут насильственно призываться на государственную службу.
To date, it has not been possible to establish how many children were forcibly recruited during these campaigns, but children under the age of 18, in full military attire and carrying weapons, have been observed by United Nations partners in those counties. Пока не удается установить количество детей, насильственно завербованных в ходе этих кампаний, притом что партнеры Организации Объединенных Наций наблюдали в этих округах детей в возрасте до 18 лет, полностью одетых в военную форму и имевших при себе оружие.
JS4 noted that in 2009 and 2010, several Hmong refugees in a neighbouring country were forcibly repatriated to the Lao People's Democratic Republic and some of them disappeared after their arrival. В СП4 указывалось, что в 2009 и 2010 годах некоторые беженцы из числа народности хмонг в соседней стране были насильственно репатриированы в Лаосскую Народно-Демократическую Республику и некоторые из них по прибытию исчезли.
Allegedly, some individuals had been beaten, at least six people had been arrested while attempting to resist the demolitions, and hundreds of families who remained in the ruins of their homes after the demolitions were at risk of being forcibly evicted. Предположительно некоторые из них были избиты, по крайней мере шесть человек - задержаны за попытки воспрепятствовать сносу домов, а сотни семей, оставшиеся в своих домах после их разрушения, могли быть насильственно выселены.
These delegations expressed, however, reservations on the content of the proposed preambular paragraph, including, among others, objections to the references to the Declaration and to the words "struggle" and "forcibly deprived". Однако эти делегации высказали оговорки в отношении содержания предлагаемого пункта преамбулы, включая, в частности, возражения против ссылок на Декларацию и против слов «борьба» и «насильственно лишенные».
He emphasized that the early twentieth century concept of "one nation, one State" was no longer possible or even desirable and that the strength of a State no longer resided in the concept of a homogeneous people, or a forcibly homogenized population. Он подчеркнул, что уже в начале ХХ столетия концепция "одна нация - одно государство" утратила свою актуальность и даже целесообразность и что сила государства более не основывается на концепции гомогенного по своему составу народа или насильственно "гомогенизированного" населения.
In response, the government declared a state of emergency in the departments of Cusco, Loreto and Amazonas, a move that gave it the power to send in the army to forcibly remove and arrest the protesters. В ответ правительство объявило чрезвычайное положение в регионах Куско, Лорето и Амазонас - шаг, который позволил ему направить туда армию, чтобы насильственно изгнать и арестовать восставших.
As a result, approximately 36.2% of the territory of the Republic remains occupied. 40% of the Greek Cypriot population, representing 82% of the population of the occupied part of Cyprus, was forcibly expelled. В результате приблизительно 36,2% территории Республики продолжает находиться под оккупацией. 40% киприотов-греков, составляющих 82% населения оккупированного района Кипра, были насильственно изгнаны.
According to reports, local authorities in Linyi, seeking to avoid exceeding birth quotas under China's "one-child" policy, forced several women to undergo abortions and forcibly sterilized many couples with more than one child. Согласно сообщениям, местные власти Линьи, стремясь избежать превышения квоты рождаемости в рамках политики «одного ребенка», осуществляемой в Китае, вынудили нескольких женщин подвергаться абортам и насильственно стерилизовали многие пары, в которых более одного ребенка.
Unfortunately, the Government of Ethiopia has, over the past few years, been encroaching upon Eritrean territory, forcibly bringing under its control Eritrean areas that Ethiopia has now claimed are Ethiopian. К сожалению, за последние несколько лет правительство Эфиопии посягает на территорию Эритреи, насильственно устанавливая контроль над эритрейскими районами, на которые в настоящее время Эфиопия претендует как на эфиопские районы.
It is logical to assume that it could break out only if Albanian separatists in Kosovo and Metohija, supported by Albania, decided to secede forcibly, so that it is very pertinent to ask whether the Albanian Foreign Minister had such circumstances in mind. Логично предположить, что она может начаться только в том случае, если албанские сепаратисты в Косово и Метохии, поддержанные Албанией, решат насильственно отделиться, и поэтому возникает вопрос, не именно ли этот случай и имел в виду министр иностранных дел Албании.
On 19 August 1995, Zairian authorities forcibly repatriated 181 Rwandan refugees from Goma to Rwanda. By 23 August, more than 15,000 Rwandan and Burundian refugees had been expelled. 19 августа 1995 года заирские власти насильственно репатриировали 181 руандийского беженца из Гомы в Руанду. 23 августа из страны были изгнаны свыше 15000 руандийских и бурундийских беженцев.
Some delegations also emphasized the importance of distinguishing between international terrorism and the right to self-determination, freedom and independence of peoples forcibly deprived of that right, particularly peoples under colonial and racist regimes or other forms of alien domination. Некоторые делегации также подчеркнули важное значение проведения различия между международным терроризмом и правом на самоопределение, свободу и независимость народов, насильственно лишенных этого права, особенно народов, находящихся под гнетом колониальных и расистских режимов или других форм иностранного господства.
Several families were forcibly separated from their relatives; in one account a woman from Ljubija was separated at gunpoint from her husband, her two children and her mother. Несколько семей были насильственно разлучены со своими родственниками; в одном случае женщину из Любии под дулом пистолета заставили расстаться со своим мужем, двумя детьми и матерью.
The key to stable and friendly relations between our two States, in both the political and economic spheres, is recognition by both parties that Latvia was illegally and forcibly occupied and annexed in 1940 by the Soviet Union. Ключ к стабильным и дружеским отношениям между двумя нашими государствами, как в политической, так и экономической сферах, - это признание обеими сторонами того, что Латвия была незаконно и насильственно оккупирована и аннексирована в 1940 году Советским Союзом.
The category of the extremely poor in Azerbaijan includes over 1 million refugees and displaced persons forcibly evicted from Armenia and the occupied areas of Azerbaijan, and 240,000 disabled persons, aged citizens living alone and large families. В категорию крайне бедных слоев населения страны входят более миллиона беженцев и перемещенных лиц, насильственно изгнанных с территории Армении и оккупированных территорий Азербайджана, 240000 инвалидов, одинокие престарелые граждане и многодетные семьи.
Many Koreans had been forcibly sent to China and the current territory of the Commonwealth of Independent States, including Azerbaijan, Kazakhstan and other countries, during the colonial occupation of the country by Japan between 1910 and 1945. Многие корейцы были насильственно переселены в Китай и на территорию нынешних государств Содружества Независимых Государств, в частности в Азербайджан, Казахстан и другие страны, во время колониальной оккупации страны Японией с 1910 по 1945 год.
The evacuations of April 1975 were not, however, an isolated occurrence. The Khmer Rouge continued to move people forcibly from village to village, zone to zone, during its years in power. Эвакуации, имевшие место в апреле 1975 года, не были, однако, каким-то изолированным инцидентом. "Красные кхмеры" в течение всех лет пребывания у власти продолжали насильственно переселять людей из деревни в деревню, из зоны в зону.
UNITA representatives claimed that desertions were due to the harsh living conditions in the camps but there is reason to believe that some of them were covertly sanctioned by commanding officers and that others involved persons who had been forcibly recruited by UNITA for quartering. Представители УНИТА заявляли, что случаи дезертирства объясняются тяжелыми жилищными условиями в лагерях, однако есть основания предполагать, что в некоторых случаях это было тайно санкционировано командирами, а в других случаях дезертирами были люди, насильственно завербованные УНИТА для целей расквартирования.
The illegal "elections" held on 24 November provoked particularly sharp condemnation from the 50,000 Azerbaijanis who were forcibly uprooted by the armed forces of the Republic of Armenia from their age-old places of residence in the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. Проведенные 24 ноября незаконные "выборы" вызвали особенно резкое осуждение со стороны 50000 азербайджанцев, насильственно изгнанных вооруженными силами Республики Армения из своих исконных исторических мест проживания в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики.
Paragraph 15 of that resolution referred to the right to self-determination of peoples forcibly deprived of that right and the right of those peoples to struggle legitimately against alien domination. В пункте 15 этой резолюции говорится о праве на самоопределение народов, насильственно лишенных этого права, а также о праве этих народов вести с этой целью законную борьбу против чужеземного господства.
On 17 May, residents of Ganta took to the streets armed with sticks and machetes, following rumours that Mandingos living in Guinea intended to return to forcibly reclaim property that they had left during the civil war, from members of the Gio and Mano ethnic groups. 17 мая жители Ганты, вооружившись палками и мачете, вышли на улицы, подогреваемые слухами о том, что мандинги, живущие в Гвинее, намереваются вернуться и насильственно забрать обратно имущество, оставленное ими во время гражданской войны, отобрав его у этнических групп гио и мано.