Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Насильственной

Примеры в контексте "Forcibly - Насильственной"

Примеры: Forcibly - Насильственной
FNL conducted raids in the Democratic Republic of the Congo and Burundi to forcibly recruit young people and obtain food supplies. НОС осуществляли рейды на территорию Демократической Республики Конго и Бурунди, занимаясь там насильственной вербовкой молодежи и добыванием провианта.
It is at least arguable that residential schooling can constitute "forcibly transferring children of the group to another group". Представляется по меньше мере сомнительным, что обучение в школах-интернатах может быть связано с «насильственной передачей детей из одной группы в другую».
Syrian opposition figures returning home voluntarily or after being forcibly returned by other Governments are especially in danger of arrest, torture or ill-treatment. Представители сирийской оппозиции, возвращающиеся в страну добровольно или в результате насильственной депортации правительствами других стран, подвергаются особой опасности ареста, пыток или жестокого обращения.
In addition to being forcibly recruited, youth also present themselves for service. Если говорить не о насильственной вербовке, то молодежь нередко сама вызывается служить.
In India many of them are forcibly sterilized. В Индии многих из них подвергают насильственной стерилизации.
Second, Congolese and Rwandan Bahutu citizens are forcibly deported to Rwanda. Вторая форма заключается в насильственной депортации конголезских граждан или руандийцев-бахуту в Руанду.
The Committee urges the State party to refrain from forcibly repatriating such women and to ensure that repatriation in these circumstances is voluntary. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом воздерживаться от насильственной репатриации таких женщин и обеспечивать, чтобы репатриация в этих обстоятельствах имела добровольный характер.
Such elements also jeopardize the safety and protection of civilians, especially children, who may be forcibly recruited. Такие элементы также ставят под угрозу безопасность и защиту гражданских лиц, в особенности детей, которые могут подвергаться насильственной вербовке.
CSW recommended that Colombia take strong measures to ensure that its security forces did not forcibly induct minors into the military or use children as operatives. ВОХС рекомендовала Колумбии принять решительные меры для обеспечения того, чтобы ее силы безопасности не занимались насильственной вербовкой несовершеннолетних и не использовали детей в военных операциях.
Nevertheless, some declarations clearly describe direct coercion being used to detain and forcibly expel family members, including wives and young children. Тем не менее некоторые истцы вполне определенно характеризуют использование прямого принуждения как действия, предпринятые в целях содержания под стражей и насильственной высылки членов семьи, в том числе жен и малолетних детей.
They have been, and are, forcibly conscripting even 10-year-old children, boys and girls, for battle against the Sri Lankan Army. Они занимались и продолжают заниматься насильственной мобилизацией даже 10-летних детей - мальчиков и девочек - для участия в боевых действиях против армии Шри-Ланки.
While the exact number of children associated with LRA is unknown, it is believed to be significant, given the group's practice of forcibly recruiting children. Хотя точное число детей, связанных с ЛРА, неизвестно, считается, что оно является значительным с учетом применяемой ЛРА практики насильственной вербовки детей.
Preventive or rehabilitative measures include enrolment in formal, non-formal and vocational education, though it is disturbing to note that schools have at times been targeted for the purpose of forcibly recruiting children. Превентивные или реабилитационные меры включают охват детей формальным, неформальным и профессионально-техническим обучением, хотя приходится с тревогой отмечать, что школы иногда становятся объектом действий по насильственной вербовке детей.
For instance, refugee status was recognized, or complementary protection granted to, partners of forcibly sterilized individuals, women refusing to enter into forced marriages and victims of domestic violence. Так, был признан статус беженцев или обеспечена дополнительная защита для лиц, подвергнутых насильственной стерилизации, женщин, отказывающихся вступать в брак насильственным путем, а также для потерпевших в результате насилия в семье.
In Burma, it is estimated that up to 70,000 children, some as young as 11, are forcibly recruited by the State army, where they are used in armed conflict. По имеющимся данным, в Бирме до 70000 детей, некоторые в возрасте 11 лет, подвергаются насильственной мобилизации для прохождения службы в вооруженных силах страны и используются в вооруженном конфликте.
By usurping and forcibly taking over the institutions, facilities and enterprises, the so-called KLA is seeking to create a new situation on the ground only to be verified and legalized by the international presence. Путем присвоения и насильственной экспроприации учреждений, объектов и предприятий так называемая ОАК пытается создать новое статус-кво, которое международное присутствие должно лишь удостоверить и узаконить.
In Rwanda, for instance, UNHCR and Save the Children worked to promote awareness of children's rights to counter critical protection problems arising because children were disappearing and being forcibly recruited in refugee camps. Так, в Руанде УВКБ и организация "Спасите детей" способствовали повышению осведомленности о правах детей как средстве решения критически важных проблем защиты, обусловленных исчезновением детей из лагерей и их насильственной вербовкой в вооруженные силы.
All will not be well and peace will not prevail in the region until the international community explicitly and unambiguously rejects the logic of forcibly annexing the lands of others and imposing a fait accompli. Ситуация не улучшится, и мир не воцарится в регионе, пока международное сообщество однозначно и недвусмысленно не отвергнет логику насильственной аннексии чужих земель и представления этого как свершившегося факта.
WFP pointed out that equal assistance had been given to children who had been forcibly recruited or abducted or who had entered the armed groups voluntarily. ВПП также указала на то, что соответствующая помощь оказывалась и детям, которые подверглись насильственной вербовке или были похищены, а также детям, которые добровольно пошли на службу в вооруженные группы.
Genocide by forcibly transferring children Геноцид посредством насильственной передачи детей
In late July, United Nations sources reported that M23 was forcibly recruiting civilians - and shooting those who resisted - in Bushama and Rutovu villages, Kibumba. В конце июля источники Организации Объединенных Наций сообщили, что «М23» занималось насильственной вербовкой гражданских лиц в деревнях Бушама и Рутову, Кибумба; тех, кто оказывал сопротивление, расстреливали.
One woman reported that her husband had been back from a period of forced labour for only five days when they were forcibly expelled from Sanski Most; her husband was again separated from his family between Sehovici and the confrontation line. Одна из женщин сообщила, что к моменту их насильственной высылки из Сански-Моста ее муж после отбытия трудовой повинности пробыл дома лишь пять дней; он был вновь разъединен со своей семьей в районе между Сиховичами и линией конфронтации.
In the third world, resources have been plundered, populations have been harassed, and leaders have been forcibly changed by imperial fiat, as national sovereignty has been trampled underfoot with absolute impunity. Мы живые свидетели разграбления ресурсов стран «третьего мира», притеснения их населения и даже - осуществляемой в порядке реализации имперских замыслов - насильственной смены власти в ряде стран, являющей собой не что иное, как грубое попрание суверенитета, которое совершается в условиях полной безнаказанности виновных.
After three weeks of captivity and having been forced to walk for seven days to the village of Rusamambo, the children were forced to walk all the way back to their village of Mubaraka with the aim of forcibly recruiting more children. После трех недель плена и семидневного пешего перехода в деревню Русамамбо этих детей заставили идти пешком весь путь назад в их деревню Мубарака с целью насильственной вербовки других детей.
Reports were also received of girls recruited and forcibly married to Al-Shabaab combatants. Поступали также сообщения о вербовке и насильственной выдаче девочек замуж за боевиков группы «Аш-Шабааб».