The decision was based on universally accepted principles of self-determination of nations and responded to the lawful aspiration to reunification of two forcibly separated parts of the Armenian people. |
Это постановление основывалось на общепринятых принципах самоопределения наций и было отзывом на законное стремление к воссоединению двух насильственно разделенных частей армянского народа. |
The judgment had confirmed that all refugees remained the owners of their property in the occupied part of Cyprus, from which they had been forcibly expelled. |
В этом решении подтверждается, что все беженцы остаются владельцами своей собственности в оккупированной части Кипра, из которой они были насильственно изгнаны. |
Today, the criminal regime which has forcibly altered the demographics of this region by terrorizing its innocent population seeks to achieve world recognition of its new self-proclaimed "state". |
Сегодня преступный режим, который насильственно изменил демографию этого региона, терроризируя его ни в чем не повинное население, пытается добиться международного признания своего нового самопровозглашенного "государства". |
It is believed that many of them are civilians or members of local militias who had been brought forcibly to the camps. |
Полагают, что многие из них являются гражданскими лицами или членами местных групп ополчения, которые были насильственно доставлены в лагеря. |
The Lagos state government in 1997 also forcibly evicted residents of the Eric Moore Road Resettlement Quarters from homes they had occupied for nearly half a century, and demolished the buildings. |
Кроме того, в 1997 году правительство штата Лагос насильственно выселило жителей кварталов переселенцев из района строительства дороги "Эрик Мур" из их домов, которые они занимали уже приблизительно 50 лет, и снесло эти здания. |
But more than 100,000 of the 250,000 who fled the violence or who were forcibly removed still remain in refugee camps in West Timor. |
Однако более 100000 из 250000 человек, которым удалось избежать насилия или которые были насильственно вывезены, продолжают оставаться в лагерях беженцев в Западном Тиморе. |
Reports continue to be received about RUF allegedly harassing civilians and forcibly recruiting both adults and children for fighting and forced labour. |
Продолжали поступать сообщения о том, что члены ОРФ притесняют мирных жителей и насильственно вербуют как взрослых, так и детей для участия в боевых действиях или для принудительного труда. |
Now that the fighting has ended in Sri Lanka, we are beginning to identify children who were forcibly recruited into the Liberation Tigers of Tamil Eelam. |
Сейчас, когда вооруженные действия в Шри-Ланке закончились, мы начинаем выявлять детей, которых насильственно вербовали в ряды «Тигров освобождения Тамил-Илама». |
A number of people who had been forcibly relocated earlier said that they had stayed in hiding in the jungle until the Tatmadaw was gone. |
Некоторые люди, которые были насильственно перемещены ранее, заявили что они прятались в джунглях до тех пор, пока «татмадау» не уходили. |
Recent reports further indicate that the armed forces of Chad have forcibly recruited children, mostly members of the Zagava ethnic group, into its ranks. |
В последнее время также поступали сообщения о том, что вооруженные силы Чада насильственно набирают в свои ряды детей, в основном из числа этнической группы загава. |
The accused deported or forcibly transferred one or more persons to another State or location, by displacement, expulsion or other coercive acts, without grounds permitted under international law. |
Обвиняемый депортировал или насильственно переместил одно или несколько лиц в другое государство или другую местность путем изгнания, выселения или иных принудительных действий без оснований, разрешенных международным правом. |
return to legal owners of all forcibly occupied private, State and public property; |
возвращение законным владельцам всей насильственно захваченной частной, государственной и общественной собственности; |
The Special Rapporteur transmitted a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on the question of torture to the Government of Uzbekistan regarding an Uzbek national who allegedly had been forcibly repatriated from Russia. |
Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направила призыв к незамедлительным действиям правительству Узбекистана, касающийся узбекского гражданина, якобы насильственно репатриированного из России. |
It particularly welcomes the establishment of a mechanism, without time restriction on its activities, to restore the identities of children who were forcibly removed from their families. |
Комитет особенно высоко оценивает создание на неограниченный срок механизма для восстановления личности детей, насильственно разлученных со своими семьями. |
UNHCR is concerned that, among those forcibly returned and handed over to the Taliban, there may be people who are in need of protection. |
УВКБ испытывает обеспокоенность насчет того, что среди лиц, насильственно возвращаемых и передаваемых движению «Талибан», могут быть люди, которые действительно нуждаются в защите. |
In the first eight days, UNHCR reported that some 220,000 persons were forcibly expelled from Kosovo to Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro. |
В течение первых восьми дней, по сообщениям УВКБ, примерно 220000 человек были насильственно изгнаны из Косово в Албанию, бывшую югославскую Республику Македонию и Черногорию. |
Answer: Luqman told me that he had been in Saudi Arabia and was forcibly repatriated from there to the Sudan. |
Ответ: Лукман сказал мне, что, находясь в Саудовской Аравии, он был насильственно репатриирован оттуда в Судан. |
As a result of the conduct of ethnic cleansing in the territory where the occupation regime has been established, more than 50,000 local inhabitants of Azerbaijani nationality were forcibly expelled. |
В результате проведения этнической чистки на территории, где установлен оккупационный режим, более 50 тысяч лиц местного населения азербайджанской национальности были насильственно изгнаны. |
Monitoring of the conduct of a full exchange of prisoners of war, other prisoners and forcibly detained persons; |
контроль за осуществлением полного обмена военнопленными, заключенными и освобождением насильственно удерживаемых лиц; |
Likewise, the "report" of the "Tokyo Forum" was forcibly adopted in disregard of opposition from participants. |
Принятие "доклада" "Токийского форума" точно так же было насильственно навязано, несмотря на оппозицию со стороны его участников. |
His Government had agreed to take full responsibility for any Bhutanese citizens found to have been forcibly evicted from Bhutan. |
Правительство его страны согласилось принять на себя всю ответственность за любого гражданина Бутана, который, если это будет обнаружено, был насильственно выселен из Бутана. |
In many cases, Armenian residents of Azerbaijan migrated to Armenia illegally and forcibly occupied houses and apartments of Azerbaijanis residing in Armenian territory. |
Известно много фактов, когда лица армянской национальности, проживающих в Азербайджане переселяясь в Армению незаконно и насильственно вселялись в дома и квартиры азербайджанцев, проживающих на территории Армении. |
(a) To ensure that persons forcibly evicted from their homes be provided with adequate compensation and/or offered relocation; |
а) обеспечить, чтобы лицам, насильственно выселенным из своих домов, была обеспечена достаточная компенсация и/или предложено место переселения; |
A durable solution to the conflict can be achieved only through the return of all the forcibly expelled Azerbaijani population from the occupied territories to its places of origin. |
Фундаментальное разрешение проблемы возможно лишь при условии возвращения всех насильственно изгнанных с оккупированных территорий азербайджанских жителей в свои родные места. |
With regard to shelter, there were reports in 2009 of some 400,000 people being forcibly evicted in Pyongyang to make room for new construction. |
Что касается жилья, то, по сообщениям, в 2009 году в Пхеньяне было насильственно выселено примерно 400000 человек, чтобы освободить место для нового строительства. |