Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Насильственно

Примеры в контексте "Forcibly - Насильственно"

Примеры: Forcibly - Насильственно
There was an attempt to forcibly eject one woman from the boat into one of the zodiacs. Была предпринята попытка насильственно переместить одну из женщин с судна на одну из лодок.
Recommendations concerned, inter alia, indigenous communities forcibly removed from their land and the need to ensure effective consultation with indigenous communities before granting licenses for economic exploitation. Соответствующие рекомендации, среди прочего, касались общин коренных народов, насильственно выселенных с их земель, и необходимости обеспечения проведения эффективных консультаций с общинами коренных народов перед предоставлением лицензий на экономическую деятельность.
Nevertheless, resolute and effective attention is still lacking with regard to the problems of refugees, people who have been forcibly expelled and large-scale displacements. Тем не менее все еще недостаточное внимание уделяется проблемам беженцев, насильственно изгнанного населения, а также широкомасштабного перемещения людей.
The source further alleges that individuals gathered in front of the People's Court of Ben Tre Province on 30 May 2011 were forcibly taken away by the police. Источник далее заявляет, что лица, собравшиеся перед Народным судом провинции Бенче 30 мая 2011 года, насильственно удалялись оттуда полицией.
He was taken to his home, which was forcibly searched and officers confiscated his books and computers. Он был доставлен домой, где был насильственно проведен обыск, и сотрудники конфисковали его книги и компьютеры.
(a) Release those forcibly placed in psychiatric hospitals for reasons other than medical and take appropriate measures to remedy this situation; а) освободить лиц, насильственно помещенных в психиатрические больницы по причинам, не имеющим отношения к медицине, и принять соответствующие меры для исправления такого положения;
Mr. Attoun was arrested on the premises of ICRC in September 2011 and was forcibly transferred to another part of the West Bank on 7 December 2011. Г-н Аттун был арестован на территории комплекса МККК в сентябре 2011 года и насильственно отправлен в другой район Западного берега 7 декабря 2011 года.
Health-care facilities and vehicles may be directly targeted or damaged; military or security personnel at times forcibly enter such facilities looking for enemies; and gaining control of a hospital is sometimes an objective of non-State armed groups. Медицинские учреждения и транспортные средства иногда подвергаются умышленному обстрелу и разрушению; военнослужащие или сотрудники сил безопасности подчас насильственно вторгаются на такие объекты в поисках врагов; и захват больницы иногда становится задачей негосударственных вооруженных групп.
Such failures increase the onus on the international community, including the Security Council, to seek to prevent displacement by demanding and seeking compliance with the law, including accountability for those who forcibly displace civilians. Подобное несоблюдение требований лишь утяжеляет бремя обязанностей международного сообщества, включая Совет Безопасности, стремиться не допустить перемещения населения, требуя и добиваясь соблюдения норм права, в частности привлечения к ответственности тех, кто насильственно перемещает гражданское население.
The Argentine population of the Islands had been forcibly evicted in 1833, and the current inhabitants were British subjects who could not be considered legitimate holders of the right to self-determination. В 1833 году аргентинцы, населявшие эти острова, были насильственно изгнаны, а нынешние жители островов являются подданными Великобритании и не могут считаться законными обладателями права на самоопределение.
The Republic of Viet Nam peacefully governed the islands at that time and was forcibly driven out by the army of the People's Republic of China. На тот момент мирное владение этими островами осуществляла Республика Вьетнам, и именно она была насильственно изгнана с этих островов армией Китайской Народной Республики.
Since 2002, the United Nations country-level task force on monitoring and reporting documented 6,905 children, including 2,689 girls, forcibly recruited by LTTE. За период с 2002 года Целевая страновая группа Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности документально подтвердила, что 6905 детей, включая 2689 девочек, были насильственно завербованы в ряды ТОТИ.
Ethnic Georgians have been persecuted and many of them forcibly expelled from the regions of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali Region/South Ossetia, Georgia. Этнические грузины подвергаются преследованиям, и многие из них были насильственно изгнаны из региона Абхазии, Грузия, и Цхинвальского региона/Южной Осетии, Грузия.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea should share information with the international community on the status of treatment of persons forcibly returned to the country. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики должно обмениваться с международным сообществом информацией о характере обращения с лицами, которые были насильственно возвращены в страну.
Mr. Avtonomov stressed that, in the 1940s and 1950s, many other peoples had been illegally and forcibly deported from Crimea, including Armenians, Greeks and Bulgarians. Г-н Автономов подчеркивает, что в 1940-х и 1950-х годах из Крыма были насильственно и незаконно депортированы многие другие народы, в том числе армяне, греки и болгары.
They had been forcibly conscripted into the colonial British army in the early 1900s and obliged to fight in the World Wars, after which they had been demobilized in Kenya. Их насильственно призывали в колониальную британскую армию в начале ХХ века и вынуждали сражаться в ходе двух мировых войн, после чего демобилизовали в Кении.
ADL also noted that the Government had allowed foreign businesses to invest substantially in the country, which resulted in the lands being forcibly taken over without fair compensation. СДЛ отметил, что правительство разрешило иностранным предпринимателям вносить существенные инвестиции в экономику страны, в результате чего земли были насильственно захвачены без выплаты надлежащей компенсации.
The Committee expresses serious concern that child marriage is permitted by law and that young girls in some sections of the population continue to be forcibly married by their families. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что вступление детей в брак разрешено по закону и что в некоторых слоях населения продолжают насильственно выдавать молодых девушек замуж.
But what if somebody got to him en route, forcibly extracted the drugs, tearing' it from his stomach? Но что если кто-то добрался до него в дороге, насильственно извлёк наркотики, порвав его живот.
Another element that tends to show the Sudanese Government's lack of genocidal intent can be seen in the fact that persons forcibly dislodged from their villages are collected in camps for internally displaced persons. Еще один элемент, который в целом показывает отсутствие у суданского правительства умысла на геноцид, можно усмотреть в том факте, что людей, насильственно удаленных из их деревень, собирают в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
As many as 1,400 traders were affected by the burning of the Kadutu market by Nkunda elements and, on 4 June, a "colonel" representing Nkunda forcibly removed the equivalent of some $100,000 in francs from the Bukavu Central Bank. Не менее 1400 торговцев пострадали в результате поджога подчиненными Нкунды рынка Кадуту, а 4 июня «полковник», представлявший Нкунду, насильственно изъял из Центрального банка Букаву сумму во франках, эквивалентную 100000 долл. США.
In that connection, following reports that local Ethiopian authorities had the intention to forcibly return the unaccompanied minors to Eritrea, UNMEE intervened with State officials of Tigray Region in northern Ethiopia. В этой связи после получения сообщений о том, что местные эфиопские власти намерены насильственно выдворить несопровождаемых несовершеннолетних лиц в Эритрею, МООНЭЭ подняла этот вопрос перед официальными представителями государственных учреждений в районе Тыграй в северной Эфиопии.
According to the report, Amir Ghafouri, a computer programmer, was forcibly abducted on the afternoon of 22 January 1997 by security forces in front of his company in Mashad. Согласно сообщению, Амир Гхафури, компьютерный программист, был насильственно похищен во второй половине дня 22 января 1997 года сотрудниками сил безопасности в Мешхеде перед офисом своей компании.
The continuing occupation of the northern part of Cyprus affected not only those who had been forcibly expelled from their homes but also those who remained. Продолжающаяся оккупация северной части Кипра затрагивает не только тех, кто был насильственно изгнан из своих домов, но и тех, кто остался на месте.
The fate of four other Uzbek individuals, who fled the Andijan events to Kyrgyzstan and were forcibly returned to Uzbekistan in June 2005, remains unclear. Неясной остается судьба еще четырех узбекских граждан, которые после андижанских событий бежали в Кыргызстан и были насильственно возвращены в Узбекистан в июне 2005 года.