Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Насильственно

Примеры в контексте "Forcibly - Насильственно"

Примеры: Forcibly - Насильственно
Legal aid is provided in various fields, including representation of victims of trafficking in persons, representation of minors, providing legal aid in matters of finance, national insurance, labor law, family law, and persons who were forcibly hospitalized. Правовая помощь предоставляется в различных областях, включая представление интересов жертв торговли людьми, представление интересов несовершеннолетних, предоставление правовой помощи по финансовым вопросам, вопросам национального страхования, трудовому законодательству, семейному законодательству, а также по делам насильственно госпитализированных лиц.
However, it should be noted that all the 594 children reported to have been recruited during the final phase of the conflict between January and May 2009 had been abducted and forcibly recruited. Однако следует отметить, что все 594 ребенка, которые, как сообщалось, были завербованы на последнем этапе конфликта в период с января по май 2009 года, были похищены и насильственно завербованы.
Moreover, the argument that the principle of territorial integrity supported the Argentine claim to the Islands was not supported by the facts, as the Islands had never been Argentine and no Argentine civilians had been forcibly expelled from them in 1833. Более того, довод о том, что притязания Аргентины на Фолклендские острова обосновываются принципом территориальной целостности, не подкреплен фактами, поскольку Фолклендские острова никогда не были аргентинскими и никакие аргентинские гражданские лица не были насильственно изгнаны оттуда в 1833 году.
However, the LRA delegation had earlier stated that LRA had released all children and women abducted or forcibly conscripted some time ago and that those who remained in the bush were women and children related to LRA members. Однако делегация ЛРА ранее заявила о том, что ЛРА освободила всех детей и женщин, которые были похищены или насильственно призваны на службу, некоторое время тому назад и что те, кто остались в лесах, - это жены и дети членов ЛРА.
Nonetheless, he had read that in 2007 Minister Joseph Mungai had said that 79 per cent of refugees had not wished to leave Tanzania, and that in May and June 2009 the Government had begun forcibly repatriating refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее, как он читал, в 2007 году министр Джозеф Мунгаи заявил, что 79 процентов беженцев не желают покидать Танзанию, а в мае и июне 2009 года правительство начало насильственно репатриировать беженцев из Бурунди и Демократической Республики Конго.
"'Can you please tell the Court on what grounds you want to expel, or forcibly evict the Jahalin from the lands on which they have been living, according to them, for 40 years? '" (Ibid.) "Не могли бы вы сообщить Суду, на каких основаниях вы намереваетесь выслать, т.е. насильственно переселить джахалинов с земель, на которых, по их свидетельствам, они проживают на протяжении 40 лет?" (Там же)
immediate restitution of all illegally and forcibly taken real estate to its rightful private and State owners, and reinstatement of those employed in the private and public sectors who were dismissed from their jobs because of the tacit and tolerant attitude of UNMIK and KFOR; немедленный возврат всей незаконно и насильственно захваченной недвижимости ее законным частным и государственным владельцам и восстановление на работе лиц, занятых в частном и государственном секторах, которые были уволены в результате бездействия и попустительства со стороны МООНВАК и СДК;
Pierce later is forcibly recruited into the ranks of the Purifiers and infected with the Technarch transmode virus. Позднее Пирса насильственно завербовывают в ряды Очистителей и заражают вирусом-трансформером Технархией.
For example, Japan forcibly drafted and abducted more than 8.4 million Koreans, killed 1 million and forced 200,000 Korean girls and women to serve as comfort women for the Japanese military. Например, Япония насильственно мобилизовала в армию и похитила более 8,4 миллиона корейцев, более 1 миллиона истребила и заставила более 200000 корейских девочек и женщин служить японским военным в качестве женщин для удовольствия.
In Al-Shabaab-controlled areas, famine-affected groups were forcibly confined, prevented from migrating to seek access to humanitarian assistance, or forcibly returned to their home town and villages before they could do so safely. В находящихся под контролем «Аш-Шабааб» районах осуществлялась принудительная изоляция голодающего населения, которому не разрешалось мигрировать в поисках гуманитарной помощи или которое насильственно возвращалось в места прежнего проживания до того, как получить безопасный доступ к ней.
It was said that the wording "forcibly removed" should, therefore, be narrowly defined. Представитель предложил сузить термин "насильственно изгнанный".
Hundreds of families were forcibly evicted from their homes without due process or consultation. Сотни семей были насильственно выселены из своих домов без соблюдения соответствующих процедур.
Some of those forcibly evicted were reportedly re-housed. Насколько известно, части насильственно выселенных людей предоставили другое жильё.
He went on to testify that Over 1,000 'comfort women' had been forcibly drafted under my direct command alone. Он далее заявил: Свыше 1000 гейш были насильственно мобилизованы только по одному моему прямому приказу.
These pieces of information illustrate how far the intentional massacre of the forcibly kidnapped and drafted Koreans by the Japanese imperialists went. Эта информация свидетельствует о том, как много похищенных и насильственно угнанных корейцев погибли от рук японских империалистов.
The accusation that the Government forcibly recruited children into the armed forces was unfounded. Обвинение в том, что правительство насильственно производит набор детей в вооруженные силы, не имеет под собой никаких оснований.
Nevertheless, non-infectious tuberculosis-positive individuals have been forcibly detained, sometimes even in prisons. Тем не менее лица с неинфекционным туберкулезом насильственно изолируются от общества, иногда даже продолжают содержаться в тюрьмах.
Some of the local people forcibly took away the hoses from the firemen to put out the fire in their homes. Некоторые местные жители насильственно забирали у пожарных шланги, чтобы тушить пожар в своих домах.
Russian online newspaper Grani.ru claimed that in April 2009 Anton was forcibly taken from his mother by his father outside her home on Ryazanova Street. Российская онлайн газета Grani.ru утверждает, что 12 апреля 2009 года Антон был насильственно изъят у своей матери около их дома на улице Рязанова.
This report proves that the Japanese imperialists drove the forcibly drafted Koreans into slave labour on every front under their occupation. В настоящем докладе доказывается, что японские империалисты направляли насильственно угнанных корейцев на рабскую работу на все оккупированные ими территории.
He had been alarmed to learn that the Government of Uzbekistan had forcibly resettled an estimated 2,000 to 6,000 mountainous ethnic Tajiks to the Sherabad region, an area 250 kilometres away. Оратор серьезно обеспокоен тем, что правительство Узбекистана насильственно переселило, по оценкам, от 2000 до 6000 этнических таджиков, проживавших в горных районах, в Шерабадский район, расположенный в 250 км от места их постоянного проживания.
At the same time, elements of the division, including thousands of people forcibly conscripted from South Korea, were becoming increasingly hard to keep in place. В то же время становилось всё труднее держать в подчинении части дивизий, включавших в себя тысячи насильственно призванных южнокорейцев.
It also urges the State party to ensure, in accordance with article 5 (b) of the Convention, that no refugees will be forcibly returned to a country where there are substantial grounds for believing that they may suffer serious human rights violations. Конвенции, чтобы беженцы не возвращались насильственно в страну при наличии веских оснований считать, что они могут подвергнуться в ней серьезным нарушениям прав человека.
By forcibly evicting people without due process of law, adequate compensation or provision of alternative shelter, governments violated people's internationally recognized human right to shelter and adequate housing. Насильственно и неправомочно выселяя людей без предоставления соответствующей компенсации или альтернативного жилья, власти нарушали признанное во всем мире право человека на достаточное жилище.
In November 2006 Tasmania became the first Australian state or territory to offer financial compensation for the Stolen Generations, Aboriginal people forcibly removed from their families by Australian government agencies and church missions between about 1900 and 1972. В ноябре 2006 г. Тасмания стала первым австралийским штатом, который предложил финансовую компенсацию «украденному поколению» - потомкам аборигенов, насильственно изъятых из своих семей правительственными органами в период 1900-1972.