Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Принудительной

Примеры в контексте "Forcibly - Принудительной"

Примеры: Forcibly - Принудительной
The Board also stated that UNCHR did not oppose forcibly expelling persons to Afghanistan. Комиссия также заявила, что УВКБ не возражает против принудительной высылки людей в Афганистан.
They may be forcibly sterilized or forced to terminate wanted pregnancies - under the paternalistic guise of "for their own good". Их могут подвергнуть принудительной стерилизации или заставить прервать желательную беременность - под предлогом покровительственной заботы об их благе.
The right of children not to be forcibly separated from their parents should be respected, no matter what the age of the child. Необходимо соблюдать право ребенка, независимо от его возраста, не подвергаться принудительной разлуке со своими родителями.
It is, however, distressing to note that schools have at times been attacked for the purpose of forcibly recruiting children. Приходится, однако, с сожалением отметить, что порой школы подвергались нападениям в целях принудительной вербовки детей.
Riots break out after Hong Kong decides to forcibly repatriate Vietnamese refugees. Волнения в Гонконге после решения о принудительной высылке вьетнамских беженцев.
An estimated 25,000 people were forcibly evacuated on a convoy of buses and trucks organized by the Bosnian Serb authorities. По оценкам, в ходе принудительной эвакуации, организованной властями боснийских сербов, автоколонной, составленной из автобусов и грузовиков, было вывезено 25000 человек.
The paramilitary groups, FARC and ELN, have forcibly recruited minors for their ranks. Военизированные формирования, КРВС и АНО также прибегают к принудительной вербовке несовершеннолетних.
In all but one case, the Committee requested that Sweden refrain from forcibly removing the complainants. Во всех случаях, за исключением одного, Комитет просил Швецию воздержаться от принудительной высылки заявителей.
CAT was concerned by allegations of police violence and mistreatment when foreigners were forcibly returned, particularly by air. КПП обеспокоен сообщениями о применении полицией насилия и неправомерного обращения в процессе принудительной высылки иностранцев, особенно это касается высылки воздушным транспортом.
CAT highlighted the death in 2010 of a Nigerian citizen who was being forcibly repatriated by air. КПП обратил особое внимание на гибель в 2010 году гражданина Нигерии во время его принудительной репатриации воздушным транспортом.
ACAT-FIACAT recommended to take into consideration difficulties faced by seriously ill people in accessing to adequate medical treatment, before deciding to forcibly repatriate them. АКАТ-ФИАКАТ рекомендовала учитывать до принятия решения о принудительной репатриации трудности доступа к надлежащему лечению, с которыми сталкиваются тяжелобольные.
New Zealand does not forcibly repatriate persons granted refugee status when the conditions in their country are 'normalised'. Новая Зеландия не осуществляет принудительной репатриации лиц, которые получили статус беженцев, когда условия в их странах "нормализуются".
Even the evidence submitted by the complainant in his communication to the Committee indicates that Hizbullah does not forcibly recruit and is not prone to reprisals. Даже доказательство, представленное заявителем в его жалобе Комитету, свидетельствует о том, что "Хезболла" не проводит принудительной мобилизации в свои ряды и не применяет репрессий.
Once recruited, whether forcibly or voluntarily, children were either trained in organized camps or in ad hoc sites in villages and towns. После вербовки, будь то принудительной или добровольной, дети проходили обучение в специально устроенных лагерях либо на приспособленных для этого объектах в деревнях и городах.
(b) The method adopted in forcibly returning persons under deportation orders; Ь) методом принудительной депортации лиц согласно соответствующим постановлениям;
As we speak, thousands of children continue to be forcibly recruited to participate in the killings of innocent people, or are being killed themselves. В момент, когда мы здесь выступаем, тысячи детей по-прежнему подвергаются принудительной вербовке для участия в убийствах ни в чем не повинных людей или на свою погибель.
The Special Rapporteur wishes to express his deep concern about reported cases of boys forcibly recruited by the military in Myanmar over the past year or two. Специальный докладчик хотел бы выразить свою глубокую обеспокоенность в связи с поступающими сообщениями об имевших место в течение прошедших одного или двух лет случаях принудительной вербовки подростков вооруженными силами Мьянмы.
Those who did not have the status of immigrants and who refused to leave the country could be forcibly expelled after their case had been heard by a court. Те, кто не имеют статуса иммигранта и отказываются покинуть страну, могут подлежать принудительной высылке после рассмотрения их дела в суде.
AI stated that the police and other security forces have used excessive force against and ill-treated street vendors in Luanda, peaceful demonstrators, and non-nationals in the course of forcibly expelling them from the country. МА заявила, что полиция и другие силовые структуры применяют чрезмерную силу и неправомерные методы по отношению к уличным торговцам в Луанде, участникам мирных демонстраций и негражданам в процессе принудительной высылки из страны.
On the issue of refoulement, the commission of inquiry recommended that China and other States should respect the principle of non-refoulement and, accordingly, abstain from forcibly repatriating any persons to the Democratic People's Republic of Korea. В отношении вопроса о выдворении комиссия по расследованию рекомендовала Китаю и другим государствам соблюдать принцип невыдворения и, следовательно, воздерживаться от принудительной репатриации любых лиц в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
The fact that they were sent from Japan implicates not only the military but also the Home Ministry, which controlled the governors and the police who were later to play a significant role in collaborating with the army in forcibly recruiting women. Тот факт, что они были направлены из Японии, подтверждает причастность не только военных властей, но и министерства внутренних дел, контролировавшего губернаторов и полицию, которые позднее играли важную роль в содействии армии в принудительной вербовке женщин.
In September 2004, the Paris Court of Appeal had dismissed the case concerning the death in 2002 of Ricardo Barrientos while being forcibly deported on an aeroplane by two police officers and two gendarmes. В сентябре 2004 года Парижский апелляционный суд снял обвинения по делу о гибели в 2002 году Рикардо Барриентоса во время принудительной депортации на борту самолета в сопровождении двух сотрудников полиции и двух жандармов.
Migrants are therefore not granted the same protections as refugees and have no right of non-refoulement that would protect them from being forcibly repatriated to their own countries. В связи с этим таким мигрантам не предоставляются те виды защиты, которые предоставляются беженцам, и на них не распространяется право на невысылку, которое бы защищало их от принудительной репатриации в их страны.
This same group also perpetrated group abductions so as to forcibly recruit youths, as occurred on 15 May in Villanueva, when 200 workers at a palm tree plantation were kidnapped. Эта группа также виновна в массовых захватах заложников с целью принудительной вербовки молодежи в свои ряды, как это, например, случилось 15 мая в Вильануеве, когда были захвачены 200 работников пальмовых плантаций.
Sahir House (SH) stated that destitution was used by the United Kingdom as a means of forcibly removing and returning asylum seekers to their country of origin. Организация Сахир Хаус (СХ) заявила, что нищета используется Соединенным Королевством в качестве предлога для принудительной высылки и возвращения просителей убежища в страну их происхождения.