Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Насильственно

Примеры в контексте "Forcibly - Насильственно"

Примеры: Forcibly - Насильственно
Most of them had been forcibly deprived of their passports and other documents. В большинстве случаев у этих женщин были насильственно отняты их паспорта и прочие документы.
Over the course of the conflict, children were kidnapped, forcibly recruited into the fighting forces and/or trafficked with frightening regularity. Во время этого конфликта детей с пугающей частотой похищали, насильственно вербовали в ряды вооруженных группировок и/или торговали ими.
Others had been forced to take Eritrean nationality, while young men were being forcibly conscripted into the invading army. Других заставили принять эритрейское гражданство, в то время как молодых мужчин насильственно записывают в армию агрессора.
In addition to this, they have found ways and means to limit the freedom of movement of forcibly mobilized persons. В дополнение к этому они изыскивают пути и средства для ограничения свободы передвижения насильственно мобилизованных лиц.
Correctional and custodial homes run by Governments should not be permitted to forcibly detain women whose lives are at risk. Исправительным учреждениям и центрам содержания под стражей, находящимся в ведении правительств, не должно разрешаться насильственно задерживать женщин, жизни которых угрожает опасность.
Three hundred thousand children have been forcibly separated from their families. Триста тысяч детей насильственно оторваны от своих семей.
There are reports of frequent sightings of children being forcibly taken and used by armed groups in Shan state. Имеются сообщения о том, что детей часто насильственно вербовали и использовали вооруженные группы в Шанской области.
The term "forcibly" is explicit by itself and does not need further explanation. Термин «насильственно» понятен сам по себе и не требует дальнейших разъяснений.
Before forcibly repatriating individuals to their home country, host countries should consider the potentially harsh punishments that awaited them on their return. Прежде чем насильственно репатриировать людей в их родную страну, принимающие страны должны подумать о том, какое потенциально суровое наказание их ждет по возвращении.
In October 1994, the applicants were forcibly evicted from their village and security forces destroyed their houses. В октябре 1994 года авторы жалобы были насильственно выселены из деревни и их дома были уничтожены сотрудниками сил безопасности.
Millions of people have been forcibly expelled from their homes and subjected to ethnic violence and hostilities. Миллионы людей были насильственно выдворены из своих домов и подверглись этническому насилию и притеснениям.
Hundreds of thousands had been forcibly expelled, denied identity cards and stripped of their livelihoods and dignity. Сотни тысяч людей были насильственно высланы, им было отказано в выдаче удостоверений личности, и они были унижены и лишены своих средств существования.
Several schools in the area have also been closed owing to attempts by Nkunda elements to forcibly recruit students. Несколько школ в этом районе были закрыты из-за попыток со стороны элементов Нкунды насильственно завербовать учащихся.
The court also ruled that a State official had forcibly abducted him. Суд также постановил, что служащий государства насильственно похитил юриста.
The entire urban population of Dili has either fled to the hills or been forcibly relocated outside of East Timor. Все городское население Дили либо переместилось на холмы, либо было насильственно перемещено за пределы Восточного Тимора.
Those who forcibly displace civilians in violation of international law must be held accountable in order to deter others in the future. Те, кто насильственно перемещают гражданское население, нарушая международное право, должны нести за это ответственность, чтобы предотвратить подобное в будущем.
During former President Saddam Hussein's rule, large numbers of people were forcibly relocated through either conflict or government policy. Во время правления бывшего президента Саддама Хусейна большое количество людей было насильственно переселено из-за конфликтов или политики правительства.
The majority of the forcibly deported population left behind all their possessions as they left their dwelling houses. Большинство из этих насильственно переселенных лиц были вынуждены, покидая свои дома, оставить там все свое имущество.
The Armenians of northern Nagorno-Karabagh were forcibly deported in 1988-1989. С севера Нагорного Карабаха армяне были насильственно депортированы в 1988-1991 годах.
Numerous localities have been forcibly emptied of their population by the Taliban forces in order to pre-empt any attempts at resistance. Талибские силы насильственно очистили от людей многие населенные пункты с целью упреждения любых попыток сопротивления.
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. Коренные народы не могут быть насильственно изгнаны со своих земель или территорий.
Those children have been forcibly conscripted for battle. Этих детей насильственно рекрутируют для боевых действий.
Most of these children were forcibly recruited because of social and cultural pressures or were simply abducted outright. Большинство этих детей были насильственно завербованы в силу социальных условий или под воздействием культурных традиций, либо были просто похищены.
Other credible reports indicate that many children are abducted or forcibly recruited from schools. В других надежных сообщениях указывается, что многие дети были похищены или насильственно завербованы в школах.
Migrants may leave voluntarily in search of better lives or may be forcibly evacuated during disasters. Мигранты могут уезжать добровольно в поисках лучшей жизни, либо их могут насильственно эвакуировать во время стихийных бедствий.