Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Принудительному

Примеры в контексте "Forcibly - Принудительному"

Примеры: Forcibly - Принудительному
97.145. Not accepted partially concerning the cases in which asylum-seekers are to be forcibly returned reconsidering. 97.145 не принимается в части, касающейся пересмотра дел, по которым просители убежища подлежат принудительному возвращению.
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. Коренные народы не подлежат принудительному удалению со своих земель или территорий.
Since September 1999, more than 380,000 persons have been forcibly relocated, mostly ethnic Hutus and primarily civilians. С сентября 1999 года принудительному переселению подверглись свыше 380000 лиц, в основном этнические хуту, и в первую очередь гражданские лица3.
Please state what measures have been taken by the Government to provide alternative housing for persons who have been forcibly evicted. Укажите, какие меры были приняты правительством с целью предоставления альтернативного жилья лицам, подвергшимся принудительному выселению.
This includes avoiding taking measures to forcibly evict from their land and means of livelihoods millions of families, including their children. Это предполагает недопущение принятия мер по принудительному выселению миллионов семей, включая их детей, с их земель и лишению их средств к существованию.
The Committee requests the State party not to forcibly displace populations and to re-examine its policy in this regard. Комитет просит государство-участник не подвергать принудительному перемещению население и пересмотреть свою политику в этой области.
One figure presented to the Committee asserted that some 15,000 families were forcibly evicted between June 1992 and August 1994. В одном из представленных в Комитет сообщений утверждается, что за период с июня 1992 по август 1994 года принудительному выселению подверглись примерно 15000 семей.
The statement was made after more than 100 Somalis were forcibly returned to Mogadishu from Saudi Arabia. Это заявление было сделано после того, как более 100 сомалийцев подверглись принудительному возвращению в Могадишо из Саудовской Аравии.
In many cases, individuals were forcibly arrested and illegally detained. Во многих случаях некоторые лица подвергались принудительному аресту и незаконному задержанию.
According to the information received, State and private security forces violently and forcibly evicted around 300 families living in Borei Keila and destroyed their homes. Согласно полученной информации, государственные и частные силы безопасности подвергли принудительному выселению с применением силы примерно 300 семей, проживавших в Борейкейле, и снесли их дома.
They represent a threat for many poor families who may be at risk of being forcibly evicted or resettled without fair and just compensation. Они представляют собой угрозу для многих бедных семей, которые могут подвергнуться принудительному выселению или переселению без какой-либо справедливой и достойной компенсации.
During that period, MONUC and the International Committee for Support to the Transition have urged the Transitional Government to take measures to forcibly disarm the remaining foreign armed groups and facilitate their repatriation. В течение этого периода МООНДРК и Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период настоятельно призывали Переходное правительство принять меры по принудительному разоружению оставшихся иностранных вооруженных группировок и содействию их репатриации.
Faced with such prevarication, the Government, which had offered them the opportunity to return peacefully to their own country, had no choice but to start forcibly disarming them, with the logistical support of MONUC. В связи с этим затягиванием процесса правительство, предоставившее им возможность мирно вернуться в свою страну, было вынуждено взять на себя инициативу по принудительному разоружению при материально-технической поддержке МООНДРК.
Information it had received suggested that at least 15,000 persons had been forcibly evicted between June 1992 and August 1994 and that another 200,000 families were being threatened with eviction. Согласно полученной им информации, в период с июня 1992 года по август 1994 года принудительному выселению подверглись не менее 15000 человек, при этом выселение угрожает еще 200000 семей.
The Committee is deeply concerned that the State party does not provide sufficient protection for indigenous peoples, who continue to be forcibly evicted from their lands and face threats to their lives and even execution. Комитет глубоко обеспокоен тем, что государство-участник не обеспечивает достаточной защиты для коренных жителей, которые продолжают подвергаться принудительному выселению, сталкиваются с угрозами для своей жизни и даже подвергаются казням.
With regard to the Uzbek citizens held in a remand centre in the Ivanovo oblast, the director of the Federal Penal Correction Service had been instructed not to extradite, deport or forcibly return them to Uzbekistan until further notice. Что касается граждан Узбекистана, содержащихся в следственном изоляторе в Ивановской области, то директору Федеральной службы исполнения наказаний было направлено поручение о приостановлении каких-либо действий по их высылке, депортации или иному принудительному перемещению в Узбекистан, вплоть до последующего уведомления.
Among the most important rights UNHCR tries to protect is the fundamental right not to be forcibly returned to a territory where the refugee's life, liberty or physical safety may be threatened. Среди наиболее важных прав, которые призвано защищать УВКБ, - основополагающее право не подвергаться принудительному возвращению на территорию, где может возникнуть угроза для жизни, свободы или физической безопасности беженца.
The Centre on Housing Rights and Evictions (COHRE), a non-governmental organization, estimates that 1.6 million people were forcibly evicted in 2007 and 2008 - in many cases without consultation, adequate alternatives or compensation and therefore contrary to the Guiding Principles. По оценкам неправительственной организации Центр по жилищным правам и выселениям (ЦЖПВ), в 2007 и 2008 годах принудительному выселению подверглись 1,6 млн. человек - во многих случаях без какого-либо согласования, предложения альтернативных вариантов или предоставление компенсации, что противоречит Руководящим принципам.
Furthermore, all persons in need of international protection, including persons excluded from refugee status should not be forcibly returned to a place where they were at risk of serious human rights abuses, and necessary procedures to examine their claims should be established. Кроме того, все лица, нуждающиеся в международной защите, в том числе лица, не могущие получить статус беженца, не должны подлежать принудительному возвращению туда, где они будут подвержены риску серьезных нарушений прав человека; следует создать необходимые процедуры для рассмотрения их претензий.
Persons who, without lawful grounds, have been unlawfully detained or forcibly committed to medical or reform institutions, or remanded custody, beyond the stipulated time limit; лицо, незаконно подвергшееся аресту либо принудительному помещению в медицинское или воспитательное учреждение, а также содержавшееся под стражей сверх установленного срока без законных на то оснований;
Article 10 of the Declaration states that indigenous peoples "shall not be forcibly removed from their lands or territories" and prohibits relocation without the free, prior and informed consent of the peoples concerned, agreement on compensation and, where possible, the option of return. Статья 10 Декларации гласит, что "коренные народы не подлежат принудительному перемещению со своих земель или территорий", и допускает переселение лишь при наличии свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих коренных народов при условии заключения соглашения о компенсации и, когда это возможно, возможностью возвращения.
Decide the immediate release, according to procedures specified by the law, of persons unlawfully held in deprivation of liberty or coercive measure enforcement establishments or unlawfully detained, forcibly secluded or placed in a forensic psychiatric establishment. немедленно освобождать своим постановлением в порядке, определенном законом, лиц, незаконно содержащихся в местах лишения свободы или учреждениях, исполняющих меры принудительного характера, либо в нарушение закона подвергнутых задержанию, принудительному заключению или помещенные в судебно-психиатрическое учреждение.
They have been forcibly evacuated by the army on a number of occasions. Несколько раз армия прибегала к принудительному удалению поселенцев.
Suspected gunman Jared Lee Loughner is being held at a Missouri prison and is being forcibly medicated as he awaits trial. Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда.
If an individual under a deportation or removal order were to be forcibly removed to the mainland - something that had not happened to date - he or she could bring a habeas corpus appeal. Если отдельное лицо, в отношении которого принято распоряжение о депортации или переселении, подлежит принудительному переселению в континентальный Китай, - а такого к настоящему времени еще не случалось, - то он или она могут подать апелляцию о неприкосновенности личности.