Eighty-one individuals brought to the Vila Nova quartering area subsequently left and turned themselves over to the Angolan National Police, claiming that they had been forcibly recruited for quartering. |
Восемьдесят один человек из числа доставленных в район расквартирования в Вила-Нове впоследствии покинули его и сдались Ангольской национальной полиции, заявив, что их насильственно завербовали для целей расквартирования. |
On the responsibility and with the approval of the Armenian authorities, the last 40,897 Azeri families were forcibly deported from their traditional land on the territory of the present-day Armenian all became homeless and destitute. |
Под поручительство и с санкции армянских властей со своих исторических земель на территории нынешнего армянского государства были насильственно депортированы последние 40897 семей азербайджанцев; все они остались без жилья и имущества. |
Ms. Warburg (Freedom For All) said that her organization was concerned by the deteriorating conditions in the Frente Polisario-run refugee camps in Tindouf, Algeria, where 65,000 men, women and children were forcibly detained and deprived of their basic human rights. |
Г-жа Варбург (организация "Свобода для всех") говорит, что ее организация обеспокоена ухудшением условий в контролируемых Фронтом ПОЛИСАРИО лагерях беженцев в Тиндуфе (Алжир), в которых насильственно удерживаются и лишены основных прав человека 65 тыс. мужчин, женщин и детей. |
He is also concerned at reports that the Government of China has forcibly repatriated people escaping hunger, and that these "refugees from hunger" have been sentenced to severe punishment on their return (see A/59/385). |
Он также обеспокоен сообщениями о том, что правительство Китая насильственно репатриирует людей, которые бегут от голода, и что эти "беженцы от голода" часто подвергаются после своего возвращения суровым наказаниям (см. А/59/385). |
From July onwards, hundreds of families were forcibly evicted and had their homes demolished by the Jardim do Éden (Garden of Eden) construction company in the neighbourhood of Iraque in Luanda. |
Начиная с июля, сотни семей в районе Ираке (Луанда) были насильственно выселены, а их дома были разрушены строительной компанией «Жардим ду Эден» («Эдемский Сад»). |
On 13 August 1994, for instance, all Serbs eligible for military service from Gomirje, Srpske Moravice, Jasenak, Dreznica and Ponikve were forcibly mobilized and sent to the firing line to fight their fellow Serbs from the Republic of Serbian Krajina. |
Например, 13 августа 1994 года все сербы, пригодные к воинской службе, из Гомирье, Српске-Моравице, Ясенака, Дрежницы и Поникве были насильственно мобилизованы и отправлены на фронт воевать против их собратьев-сербов из Республики Сербская Краина. |
The men and women who are forcibly resettled in camps, which are frequently far from their homes, are only able to visit their fields for a short part of the day and under military supervision. |
Насильственно переселенные в лагеря, зачастую удаленные от места обычного проживания, мужчины и женщины бурундийцы могут выходить на работу на принадлежащие им поля только на очень непродолжительное время в течение дня, причем в присутствии вооруженной охраны. |
But we cannot possibly put the cart before the horse and discuss economic or security issues, or other issues relating to cooperation, while Ethiopia is forcibly occupying our land in blatant breach of the Algiers Peace Agreement and the decision of the Boundary Commission. |
Однако, по всей вероятности, мы не можем начинать строить дом с крыши и обсуждать экономические вопросы, вопросы безопасности и другие вопросы сотрудничества, в то время как Эфиопия насильственно оккупирует наши земли, вопиющим образом нарушая Алжирское мирное соглашение и решение Комиссии по установлению границы. |
Britain had consistently protested Argentine attempts to settle and administer the Falkland Islands, and had not - as was alleged - forcibly expelled the Argentine population in 1833. |
Великобритания постоянно выступает против попыток Аргентины урегулировать проблему и взять на себя управление Фолклендскими островами и, по ее уверениям, в 1833 году не выдворяла насильственно население Аргентины. |
"On 20 November, 100 peasants who were standing at the entrance to the Edificio Centenario building in Sucre (near the Plaza Libertad) were forcibly pushed away by town and university officials." |
"20 ноября примерно сто крестьян, расположившихся у входа в Здание столетия (в городе Сукре), рядом с площадью Свободы, были насильственно, пинками удалены оттуда служащими и должностными лицами университета". |
(b) Since July 2005, at the elementary school of Mutabi in Dubie, Katanga, six classes and two offices have been occupied by soldiers from the 63rd FARDC Brigade, who forcibly occupied 50 per cent of the school space. |
Ь) с июля 2005 года в начальной школе Мутаби в Дубие, провинция Катанга, солдатами 63й бригады ВСДРК были захвачены помещения шести классов и двух канцелярий, т.е. было насильственно захвачено 50 процентов помещений школы; |
The health resources lying in Peruvian Amazonia still await exploitation, isolated cases apart. It is distressing to find that natives of the east of the country, forcibly moved to the city, fall prey to diseases they never experienced at home. |
Знания в области медицины, имеющиеся у коренных народов Амазонки в Перу, за исключением отдельных случаев, также не используются; уроженцы восточной части страны, которые были насильственно переселены в города, в настоящее время страдают от болезней, которых у них никогда не было на родине. |