Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Насильно

Примеры в контексте "Forcibly - Насильно"

Примеры: Forcibly - Насильно
(b) 95,5% left homes forcibly; Ь) 95,5% были насильно уведены из дома,
Following an approach by the National Human Rights Commission, the Supreme Court had given directions to the state government of Arunachal Pradesh to ensure that the Chakmas who had been living there since the 1960s were not forcibly evicted. Придерживаясь подхода, принятого Национальной комиссией по правам человека, Верховный суд дал указание правительству штата Аруначал-Прадеш обеспечить, чтобы чакма, которые жили в нем с 60-х годов, не выселялись насильно со своих мест.
The claim that 200,000 women from Korea and elsewhere in Asia had been forcibly drafted as comfort women, however, was entirely groundless. Однако заявление о том, что 200 тыс. женщин из Кореи и других стран Азии были насильно завербованы в качестве "женщин для утех", является абсолютно беспочвенным.
While it was gratifying that they were being educated there, Saharan children, some as young as seven years old, were being forcibly taken from their families. Хотя весьма отрадно, что сахарские дети получают там образование, однако эти дети, причем некоторым из них всего семь лет, насильно забираются из своих семей.
According to the precise evidence collected civilians account for 52 per cent of all forcibly taken, imprisoned and missing persons while members of the Croatian military forces account for 48 per cent. Согласно уточненным свидетельским показаниям, гражданские лица составляют 52% от общего числа насильно угнанных, заключенных и пропавших без вести лиц, а остальные 48% приходится на военнослужащих хорватских вооруженных сил.
While the complainants submit that persons forcibly returned to the Democratic Republic of the Congo are subjected to abuses, the State party does not find support for this contention in the generally available information on the country. Хотя жалобщицы считают, что лица, насильно возвращенные в Демократическую Республику Конго, подвергаются различным посягательствам, государство-участник не находит подтверждений такому утверждению в общедоступной информации о данной стране.
Today we pay tribute to the millions of victims of the transatlantic slave trade who were forcibly removed from their homelands in Africa and subjected to the most cruel physical and mental abuse, exploitation and, very often, death. Сегодня мы отдаем дань памяти миллионов жертв трансатлантической работорговли, которых насильно изгнали из родных мест в Африке и подвергали самому жестокому физическому и психическому насилию, эксплуатации, и зачастую они погибали.
In contrast, the ROSU incursion was an integral part of a strategy engineered at the most senior level in Pristina to forcibly impose an illegitimate and decisively unwanted regime upon the residents of North Kosovo. В отличие от этого вторжение РОСУ являлось неотъемлемой частью стратегии, разработанной на самом высоком уровне в Приштине с целью насильно навязать незаконный и определенно нежеланный режим жителям Северного Косово.
Albania stated that over 1,5 million Kosovar Albanians were forcibly expelled from their homes, and argued that the denial of internal self-determination of Kosovo points to its independence. Албания заявила, что более полутора миллиона косовских албанцев были насильно изгнаны из своих домов, и утверждала, что отказ во внутреннем самоопределении Косово ускорил объявление им независимости.
In effect, the memorial will be a tribute to the millions of African slaves who were forcibly taken from their families and countries of origin and brought to the Americas. По сути, этот мемориал будет данью памяти миллионов африканских рабов, которых насильно оторвали от их семей и стран происхождения и привезли в Америку.
In 2010 their identity cards were confiscated and they were told that they had 30 days to leave Jerusalem. On 8 December 2010, Muhammad Abu Teir was forcibly transferred from East Jerusalem to another part of the West Bank by Israeli security forces. В 2010 году их удостоверения личности были конфискованы и им сообщили, что они обязаны покинуть Иерусалим в течение 30 дней. 8 декабря 2010 года Мохаммед Абу-Тейр был насильно переселен израильскими силами безопасности из Восточного Иерусалима в другую часть Западного берега.
At least 2 million children are also thought to be living in institutions, and children are forcibly recruited by armed groups or forces in at least 25 countries. Кроме того, по меньшей мере 2 миллиона детей содержится в детских учреждениях, и по крайней мере в 25 странах дети насильно вербуются вооруженными группировками или силами.
On the subject of refugees, he sought to know what measures were being taken to allay the fears of refugees being forcibly returned to their home countries. По вопросу о беженцах он хотел бы знать, какие меры принимаются для того, чтобы успокоить беженцев, которых насильно возвращают в страны их проживания.
Mr. Seilenthal (Estonia) said that the antagonisms among the different groups in the Estonian population dated back to 1940, when the country had been forcibly incorporated into the Soviet Union. Г-н Сейлентхал (Эстония) говорит, что враждебность между различными группами населения Эстонии началась еще в 1940 году, когда страна была насильно включена в состав Советского Союза.
Ms. Warburg (Freedom for All) said that for the past 34 years, the world's second oldest group of refugees had been forcibly detained in Tindouf, and were being denied their most basic human rights and freedoms. Г-жа Варбург (организация «Свобода для всех») говорит, что на протяжении последних 34 лет вторая самая старая группа беженцев насильно содержится в Тиндуфе и лишена самых основных прав человека и свобод.
He had been forcibly recruited into the military in 1996 while still in school but escaped back home after spending four and a half months in training and a week in his regiment. Он был насильно завербован в армию в 1996 году, будучи еще школьником, но убежал обратно домой, проведя четыре с половиной месяца в учебном подразделении и одну неделю в своем полку.
(b) Jurabek Hollov, who alleges that he was forcibly detained at a recruitment centre while he was on his way to university and held there incommunicado for five days, with no means of contacting friends or family. Ь) Джурабек Холлов, который утверждает, что его насильно доставили на призывной пункт, когда он направлялся в университет, и удерживали там в изоляции в течение пяти дней без возможности связаться с друзьями или родственниками.
(b) Promptly release all activists and their relatives who have been imprisoned or forcibly detained in psychiatric institutions on politically motivated grounds Ь) незамедлительно выпустить на свободу всех активистов и их родственников, которые были осуждены на тюремное заключение или насильно содержатся в психиатрических больницах по политически мотивированным причинам;
Under these decisions, during the period between 1948 and 1953 more than 150,000 Azerbaijanis were forcibly resettled from their historical homelands - the mountainous regions of Armenia - to the then waterless steppes of Mughan and the Mil plateau. На основании этих решений за период с 1948 по 1953 год более 150000 азербайджанцев были насильно переселены со своих исторических земель - горных районов Армении - в безводные в то время степи Муганской и Мильской равнин.
A limited number of children were re-recruited into the Maoist army during the reporting period, and several child participants in the programme were among those forcibly re-recruited. В отчетный период небольшое число детей было вновь завербовано в маоистскую армию, причем некоторые принимавшие участие в программе дети вновь завербованы насильно.
The CPN-M should work closely with the Task Force to address without delay children informally released from the Maoist army who were later forcibly re-recruited, investigate commanders responsible for recruitment, and take appropriate measures against those found to be responsible. КПН-М должна активно сотрудничать с Целевой группой для безотлагательного решения судьбы детей, неофициально уволенных из маоистской армии и позже повторно завербованных насильно, расследовать действия командиров, отвечающих за вербовку и принять надлежащие меры в отношении виновных.
Three years after its establishment, the bicommunal Republic of Cyprus was destroyed by the Greek Cypriot side's onslaught on the Turkish Cypriots in December 1963, when all Turkish Cypriot members of all the State organs were forcibly ejected from their positions. Спустя три года после своего основания двухобщинная Республика Кипр была разрушена нападением кипрско-греческой стороны на кипрско-турецкую сторону в декабре 1963 года, когда все киприоты-турки, являвшиеся членами государственных органов, были насильно отстранены от своих должностей.
In Unity State, in December 2013, soldiers and officers who defected from SPLA forcibly recruited children from schools in Bentiu and Rubkona to reinforce the strength of SPLA in Opposition. В декабре 2013 года в штате Вахда солдаты и офицеры, дезертировавшие из НОАС, в целях увеличения численности НОАС-в-оппозиции насильно вербовали детей из школ в Бентиу и Рубконе.
Morocco continued to abduct human rights activists, loot Western Sahara's natural resources and forcibly divide the Sahrawi population between occupation in their own land and refugee camps in the most inhospitable part of the Algerian desert. Марокко продолжает похищать правозащитников, грабить природные ресурсы Западной Сахары и насильно разделять сахарское население на тех, кто находится в оккупации на своей собственной земле, и тех, кто находится в лагерях беженцев в самой неблагоприятной части алжирской пустыни.
A person who, through the threat of collective force in the sea, forcibly seizes a ship or forcibly takes another's property after intruding upon a ship, shall be punished by imprisonment for life or for not less than seven years. Лицо, которое посредством угрозы силой на море насильно захватывает судно или насильно забирает имущество другого лица после вторжения на судно, подлежит наказанию в виде каторжных работ пожизненно или на срок не менее семи лет.