Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Насильно

Примеры в контексте "Forcibly - Насильно"

Примеры: Forcibly - Насильно
In Myanmar, protests from aid agencies led to the return of men and boys who had been forcibly recruited from a refugee camp. В Мьянме благодаря протестам учреждений, занимающихся оказанием помощи, были отпущены мужчины и мальчики, которых насильно завербовали в лагерях беженцев.
Some Serbs had been forcibly evicted from their homes in Sarajevo, but many had chosen to leave voluntarily, rather than live under Muslim control. Некоторых сербов насильно выселили из их домов в Сараеве, однако многие из них уехали оттуда добровольно, поскольку предпочли отъезд жизни под контролем мусульман.
In the past two decades there have been several instances of minors being forcibly married to octogenarians with physical disabilities and then legally taken out of India. В течение последних двух десятилетий было отмечено несколько случаев, когда несовершеннолетних выдавали насильно замуж за 80-летних стариков с физическими недостатками, после чего их на законном основании увозили из Индии.
When we were forcibly driven to the agency of a stock company in Sinuiju, there were already 80 young girls and 20 boys of my age. Когда мы были насильно доставлены в учреждение брокерской компании в Синыйджу, там уже находились 80 девочек и 20 мальчиков моего возраста.
Furthermore, they are forcibly converted to Islam and, if older, they may be recruited into the armed forces. Кроме того, они насильно обращаются в ислам и в более старшем возрасте могут быть призваны в армию.
In the course of 1998 Albanian terrorists often resorted to forced mobilization of members of the Albanian national minority whom they forcibly armed and ordered to take part in terrorist actions. В течение 1998 года албанские террористы часто прибегали к насильственной мобилизации членов албанского национального меньшинства, которых насильно вооружали и заставляли принимать участие в террористических акциях.
The Government of Iraq should comply with its international obligations and account for and release without delay all those people who had been forcibly abducted from Kuwait. Правительство Ирака должно соблюдать свои международные обязательства и представить информацию о всех лицах, насильно похищенных в Кувейте, и немедленно освободить их.
Secondary occupation may at times occur when the perpetrators of human rights abuses forcibly evict residents and subsequently loot property and move into the abandoned homes themselves. Вторичное занятие жилья может порой происходить в ситуациях, когда лица, нарушающие права человека, насильно выселяют жителей, а затем грабят их имущество и сами переселяются в оставленные дома.
Refused asylum, they are usually forcibly deported home, even when their lives remain at risk from famine and chronic hunger. Получив отказ в просьбе о предоставлении убежища, они обычно насильно депортируются домой, даже в тех случаях, когда их жизни по-прежнему угрожают голод и хроническое голодание.
The factor of aboriginality fails to clarify the situations of groups which were forcibly dislodged from their ancestral territories, compelling them either to disperse or emigrate across State frontiers. Фактор коренного происхождения не помогает прояснить такие ситуации, когда группы насильно вытесняются с территорий, на которых проживали их предки, что становится причиной либо их рассеивания, либо переселения за пределы государственных границ.
In December 2006, two girls aged 14 and 15 were forcibly recruited by ELN in Nariño, municipality of Guachavez-Santa Cruz. В декабре 2006 года в Наринье, муниципалитет Гуачавес-Санта Круз, военнослужащие НОА насильно завербовали двух девочек в возрасте 14 и 15 лет.
Israel continued to deny those refugees their rights, including the right to return to the homes from which they had been forcibly expelled. Израиль по-прежнему лишает эти группы беженцев их прав, в том числе права на возвращение в их дома, из которых они были насильно изгнаны.
Newspaper articles contained sensational allegations that a woman had suffered a nervous breakdown at Sydney Airport after she had been forcibly stripped naked by Customs Officers and her clothes torn during a struggle. В газетных статьях были опубликованы сенсационные утверждения о том, что одна женщина испытала нервный срыв в Сиднейском аэропорту после того, как сотрудники таможенной службы насильно раздели ее, полностью сорвав с нее одежду, несмотря на ее сопротивление.
Some returning ethnic groups have been attacked, houses have been destroyed and some have been forcibly evicted. Некоторые возвращающиеся этнические группы подвергались нападениям, дома их представителей разрушались, а некоторых из них насильно выселяли.
4.11 Finally, it is submitted that Samuel's allegation that he will be forcibly separated from his sister lacks merit for the reasons outlined in relation to admissibility of the claim. 4.11 Наконец, утверждается, что заявление Сэмюэла о том, что он будет насильно разлучен с сестрой, не имеет оснований по тем же причинам, которые были приведены в связи с вопросом о неприемлемости сообщения.
The colonizer forcibly enlisted hundreds of thousands of inhabitants of colonized countries, who lost their lives in wars from which they had nothing to gain. Колонизатор насильно призывал в армию тысячи жителей колонизированных стран, которые гибли в ничего им не дававшим войнах.
Members of the Israeli patrol threatened the two shepherds with their weapons, put them in restraints and forcibly removed them to occupied Palestinian territory. Члены израильского патруля, угрожая двум пастухам оружием, связали их и насильно вывели на оккупированную палестинскую территорию.
Over nearly three centuries, millions of African slaves were forcibly brought to Brazil's shores, where they invariably faced extremely harsh conditions. В течение более трех столетий миллионы рабов из Африки насильно доставлялись к берегам Бразилии, где они неизбежно оказывались в крайне суровых условиях.
Detainees were forcibly shaved, made to imitate dogs and declare that "there is no God but Bashar". Задержанных лиц насильно обривали, заставляли лаять по-собачьи и повторять, что "нет Бога, кроме Башара".
Others are forcibly recruited into armies, or join them voluntarily - there are currently about 300,000 child soldiers participating in conflicts around the world. Других насильно забирают в армию, или они поступают туда на службу в добровольном порядке - в настоящее время около 300000 детей-солдат участвуют в конфликтах по всему миру.
There is also an ongoing issue whereby the Government has been forcibly evicting IDPs from public buildings in Mogadishu and Kismayo without offering acceptable alternatives. Кроме того, не снят вопрос и о том, почему правительство насильно выселяет ВПЛ из государственных домов в Могадишо и Кисмайо, не предлагая им приемлемых альтернатив.
There are also very young couples, often both abducted and forcibly recruited into the fighting forces, who now seek to restart their life together. Кроме того, есть очень молодые супружеские пары, часто состоящие из двух похищенных и насильно завербованных в противоборствующие вооруженные группировки детей, и теперь пытающихся начать заново совместную жизнь.
In 1976, her family had been forcibly removed from southern Morocco to one of the Tindouf camps. В 1976 году ее семья была насильно переселена с юга Марокко в один из лагерей в Тиндуфе.
According to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Cambodia, persons who were forcibly repatriated to Viet Nam had a justified fear of persecution by the Vietnamese Government. По сведениям Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже лица, которых насильно репатриируют во Вьетнам, обоснованно опасаются преследований со стороны вьетнамского правительства.
Girls are taken as captives or forcibly married to armed men without any official documentation establishing the rights of the child bride or any children resulting from such a "marriage". Девочек забирают в плен или насильно выдают замуж за вооруженных мужчин без каких бы то ни было официальных документов, устанавливающих права девочки-невесты или детей, которые рождаются в результате такого «брака».