Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Насильно

Примеры в контексте "Forcibly - Насильно"

Примеры: Forcibly - Насильно
It is reported that militia groups, including the Janjaweed, the Muraheleen and the Popular Defence Forces, with alleged links to the Government of the Sudan, are trying to forcibly remove the non-Arab segment of the local population. Поступают сообщения о том, что группы ополчения, включая формирования «Джанжавид», «Мурахелин» и Народные силы обороны, которые, предположительно, поддерживают связи с правительством Судана, пытаются насильно выселить неарабскую часть местного населения.
During the audit, this fact is revealed, the conductor gets reprimanded from the chief and the stowaways must be let out, but one of them falls in love with the conductor and leaves the train at the junction station Shmakovka and forcibly takes her with him. Во время ревизии этот факт вскрывается, проводница получает выговор от начальника и безбилетники должны быть высажены, но один из них влюбляется в проводницу и сходит с поезда на узловой станции Шмаковка, насильно вытащив её с собой.
According to the account in the Liber Pontificalis, Symmachus bestowed the see on Laurentius "guided by sympathy", but the "Laurentian Fragment" states that Laurentius "was severely threatened and cajoled, and forcibly despatched" to Nuceria. По данным Liber Pontificalis, Симмах даровал этот пост Лаврентию, "руководствуясь симпатией", но "Лаврентьевский фрагмент" утверждает, что Лаврентий "был серьезной угрозой, и потому насильно отправлен" в Нукерию.
In the twentieth century, the Japanese imperialists abducted and forcibly drafted young and middle-aged Koreans by dint of the Government and military authorities, which, in terms of barbarity, is the biggest criminal abduction, far surpassing the slave-hunting of medieval ages. В ХХ веке японские империалисты похищали и насильно угоняли с помощью государственных и военных властей молодых и средних по возрасту корейцев, что по степени жестокости является самым крупным преступлением, связанным с угоном населения, превосходящим по своим масштабам рабство средневековья.
A few days before graduation, a Japanese teacher, Sadaru Kudo, called me and Jang In Guk to say 'You are to go to Japan' and forcibly took us to Sinuiju unexpectedly. За несколько дней до ее окончания японский учитель Садару Кудо позвал меня и Чан Ин Гука и сказал: "Вы поедете в Японию" и насильно, совершенно неожиданно для нас, отвез нас в Синыйджу.
It is indeed disheartening to note that those who suffered most during the seven-year rebel war and subsequent misrule in my country by the junta were children forcibly conscripted as soldiers by the AFRC/RUF junta. Я с глубоким разочарованием вынужден признать, что в ходе семилетней войны с повстанцами и последующего бесконтрольного управления страной хунтой в наибольшей степени пострадали дети, насильно призванные хунтой РСВС/ОРФ на военную службу.
Similarly, on the night of 25-26 April 1997, a group of armed individuals reportedly burst into the paediatric hospital at Lwiro, outside Bukavu, and took 28 children from their hospital beds, herding them forcibly into trucks before driving away. Аналогичным образом, в ночь с 25 на 26 апреля 1997 года, согласно сообщениям, группа вооруженных сил ворвалась в педиатрический госпиталь в Лвиро, вблизи Букаву, и, согнав 28 детей с их больничных коек, насильно загнала их в грузовики и уехала.
Turkey was pursuing the long-term goal of dividing Cyprus permanently, and was carrying out an ethnic cleansing in the part it occupied by killing and forcibly displacing people, separating families and illegally bringing in thousands of mainland Turks as settlers. В перспективе Турция преследует цель окончательного раздела острова и проводит на оккупированной ею части острова политику "этнической чистки", убивая и насильно переселяя людей, разрушая семьи и организуя незаконную иммиграцию из Турции тысяч турок и их расселение на острове в качестве поселенцев.
Reports indicate that large numbers of Montagnards in search of refuge are hiding on both sides of the border, that asylum-seekers have been forcibly returned to Viet Nam, and that individuals who have assisted them have been threatened by both Vietnamese and Cambodian authorities. Поступают сообщения о том, что в местностях по обе стороны/границы скрывается большое число просителей убежища из горных районов, что просители убежища насильно возвращаются во Вьетнам и что как вьетнамские, так и камбоджийские власти угрожают тем, кто оказывает помощь этим людям.
In July 1995, Colonel Palic negotiated with the Bosnian Serb army for the peaceful evacuation of the civilian population and was forcibly taken away by armed Serb soldiers in front of United Nations soldiers and monitors and taken in the direction of General Ratko Mladic's command position. В июле 1995 года полковник Палич вел переговоры с боснийской сербской армией о мирной эвакуации гражданского населения и был насильно уведен вооруженными сербскими солдатами в присутствии солдат и наблюдателей Организации Объединенных Наций в направлении командного пункта генерала Радко Младича.
All attempts to impose unilateral approaches, any attempts to forcibly inculcate or implant, in different parts of the world, one's own approaches to democracy are fraught with the most negative consequences on the stability of different countries and regions. Любые попытки навязывания односторонних подходов, стремление насильно привить или даже насадитм в тех или иных частях мира собственные представления и установки в области демократии - такая позиция чревата самыми негативными последствиями, в том числе для стабильности в отдельных странах и регионах.
EAJCW reported that in 2009 the Korean Presidential Commission on Suspicious Deaths in the Military released its decision acknowledging that the Government was responsible for the deaths of five young Jehovah's Witnesses who were forcibly conscripted into the army. Организация ЕХАСИ сообщила, что в 2009 году Президентская комиссия по расследованию случаев гибели при подозрительных обстоятельствах служащих вооруженных сил возложила на правительство ответственность за смерть пятерых молодых людей из числа Свидетелей Иеговы, которых насильно зачислили в ряды вооруженных сил.
The 1,000 boys and men were then boarded onto buses and forcibly taken to the Nur al-Shams refugee camp, a few kilometres east of Tulkarem, and ordered not to return to their homes until the occupying forces completed their searches. Тысяча мальчиков и мужчин были затем посажены в автобусы и насильно отвезены в лагерь беженцев Нур аш-Шамс, расположенный в нескольких километрах к востоку от Тулькарма; им было приказано не возвращаться в свои дома до тех пор, пока оккупационные силы не закончат проведение обысков.
Forcibly, if necessary. Насильно, если потребуется.
The fields of Cuba of that time rang with the cries of those forcibly separated from their loved ones, and the crack of the whips wielded by those who enriched themselves on the sweat of those men and women was often heard. Просторы Кубы в то время оглашались плачем тех, кто был насильно разлучен со своими родными и близкими, и частым щелканьем кнута, которым наносили побои те, кто обогащались за счет непосильного труда этих мужчин и женщин.