London, 1829, Robert Peele forms the metropolitan police, the first modern force responsive to the people. |
Лондон, 1929 год. Роберт Пил формирует столичную полицию, первое подразделение для защиты граждан. |
Force units, including an aviation unit from Italy, a demining engineering unit from Slovakia and a guard and administrative unit from Denmark are fully operational. |
Подразделения Сил, включая авиационное подразделение из Италии, инженерно-саперное подразделение из Словакии и охранно-административное подразделение из Дании, полностью готовы к действиям. |
The Elite Force unit was in place neither for the entry nor the exit of the convoy and did not afford the protection they were tasked with, thus failing spectacularly in their duty. |
Подразделение элитных сил не было развернуто ни для въезда, ни для выезда колонны и не обеспечивало охрану, которая ему была поручена, грубейшим образом не выполнив свой долг. |
The incumbents will be assisted by 6 new national General Service staff and 4 national General Service staff in posts that have been downgraded from 4 National Officer posts and redeployed to Guard Force Management. |
Сотрудники, занимающие эти должности, будут получать помощь со стороны 6 новых национальных сотрудников категории общего обслуживания и 4 национальных сотрудников категории общего обслуживания на должностях, образовавшихся в результате реклассификации 4 должностей национальных сотрудников категории специалистов и их передачи в подразделение по управлению силами охраны. |
The Security Unit comprises officials from the Ministry of Foreign Affairs, the Attorney General's Office, the Police, Transportation Authority, Defence Force, Coast Guard, Port Authority and the Department of Civil Aviation. |
Подразделение по вопросам безопасности состоит из официальных лиц министерства иностранных дел, Управления генерального прокурора, Управления полиции и транспорта, министерства обороны, Береговой службы, Управления портов и Департамента гражданской авиации. |
I welcome the decision of the Government of Lebanon to co-locate the Army Liaison Office with UNIFIL headquarters in Naqoura, to appoint liaison officers with the UNIFIL field battalions and to work closer with the Force in the field. |
Я приветствую решение правительства Ливана перевести армейское подразделение связи в Эн-Накуру, где находится штаб ВСООНЛ, назначить офицеров связи в полевые батальоны ВСООНЛ и тесно сотрудничать с Силами на местах. |
The UNAMI safety and security unit is complemented by a team of four United Nations military advisers, provided by Member States, who facilitate daily liaison with the Multinational Force with respect to protection and security intelligence. |
Подразделение охраны и безопасности МООНСИ дополняется группой из четырех военных советников Организации Объединенных Наций, которые были предоставлены государствами-членами и которые содействуют повседневной связи с многонациональными силами по вопросам охраны и информации по вопросам безопасности. |
The force shall be provided with a French logistical command unit. |
Силам придано французское подразделение материально-технического обеспечения. |
The main military entity responsible for coordinating MICA is the civil-military coordination and liaison function at force headquarters. |
Основным воинским подразделением, отвечающим за координацию УВГД, является подразделение по вопросам координации и связи между гражданскими и военными в штабе сил. |
Pursuant to that resolution, a 250-strong military guard force from Mongolia was deployed in Freetown in January 2006. |
В соответствии с этой резолюцией в январе 2006 года во Фритауне было развернуто прибывшее из Монголии охранное воинское подразделение численностью 250 человек. |
Each battalion has been organized into a monitoring force and a company-sized protection force. |
Каждый батальон организован таким образом, что он делится на силы по наблюдению и охранное подразделение ротного размера. |
Karlson then served as a staff officer at the Army Staff from 1991 to 1993 and as deputy chief of staff of Nordbat 2 from 1993 to 1994 which was part of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Bosnia and Herzegovina. |
С 1991 по 1993 годы Карлсон - офицер штаба Армии Швеции и заместитель начальника штаба батальона «Nordbat 2», входившего в подразделение ООН UNPROFOR, нёсшее службу в Боснии и Герцеговине. |
The Unit consisted of eight substantive personnel and eight other personnel assigned to the Force Orderly room for clerical and general duties. On 29 June 1994, the Canadian Movement Control Unit was withdrawn from the Mission and is now being replaced by civilian staff. |
Это подразделение состояло из восьми военнослужащих основного персонала и восьми военнослужащих из числа вспомогательного персонала, занимавшихся делопроизводством и выполнявших обязанности общего характера. 29 июня 1994 года Канадское подразделение по управлению перевозками было выведено из состава Миссии, и в настоящее время это подразделение укомплектовывается гражданским персоналом. |
The force headquarters is based in Monrovia, and there are six infantry battalions deployed in two sectors, in addition to a battalion-sized quick reaction force. |
В Монровии находится штаб сил, в двух секторах размещено шесть пехотных батальонов, а еще имеется подразделение быстрого реагирования в батальонном составе. |
A 1,200-strong integrated protection force for VIPs and government institutions, which is currently undergoing training, will replace the protection force provided by South Africa in due course. |
В свое время объединенное подразделение по защите высокопоставленных лиц и государственных институтов в составе 1200 человек, которые в настоящее время проходят подготовку, заменит силы по обеспечению защиты, предоставленные Южной Африкой. |
This joint force, multi-disciplinary unit provides threat assessments of cases where a high risk of relationship violence exists and assists in safety planning. |
Это сводное подразделение, объединяющее специалистов разного профиля, занимается анализом ситуаций, в которых высока вероятность насилия между сожителями, и содействует разработке мер, необходимых для защиты потенциальных жертв. |
Early on the morning of 10 June 1944, Diekmann informed Weidinger that he had been approached by two members of the Milice, a collaborator paramilitary force of the Vichy Regime. |
Рано утром 10 июня 1944 года Дикман заявил Вейдингеру, что к нему приходили два милиционера (военизированное подразделение режима Виши). |
On 8 November 2009, the Karenni National People's Liberation Front (KNPLF) transformed into a Tatmadaw border guard force. |
8 ноября 2009 года Кареннийский народный национально-освободительный фронт (КННОФ) был реорганизован в пограничное подразделение «Татмадао». |
Our conclusion is that the decision not to call up the force on alert was in retrospect not a decision that should have been condemned. |
При ретроспективном рассмотрении мы считаем, что не следует осуждать решение не вызывать дежурное подразделение. |
An FDLR force deployed in the Katanga province on the shores of L. Tanganyika recently received fresh military supplies from FARDC 1 Navy Regiment Comdr, Brig. Gen. MADOWADOWA. |
Подразделение ДСОР, дислоцированное в провинции Катанга у озера Танганьика, получило недавно новые поставки оружия от командира 1го морского полка ВСДРК бригадного генерала Мадовадовы. |
With Howard in pursuit, but several days behind, Joseph, 600 Nez Perce, and their more than 2,000 livestock brushed aside a small U.S. military force at the Battle of Cottonwood July 3-5, 1877 and continued eastward for another 25 miles. |
Преследуемые Ховардом, но опережая его на несколько дней, Джозеф и 600 не-персе с табуном в 2000 голов смели небольшое американское подразделение в битве при Коттонвуд 3-5 июля 1877 года и продвинулись дальше на 25 миль к востоку. |
They were a source of pride on that day, as well as of optimism that East Timor would have at its disposal a small but effective apolitical armed force. |
В этот день оно было предметом гордости и оптимизма потому, что Восточный Тимор получил в свое распоряжение небольшое, но не связанное политическими пристрастиями и эффективное армейское подразделение. |
They concluded that the ad hoc unit of 311 troops earmarked for the guard force could not accomplish the required tasks. |
Они пришли к выводу о том, что специальное подразделение в составе 311 человек, предназначенное для выполнения функций сил по охране, не сможет выполнить необходимые задачи. |
In addition to their air demonstration responsibilities, the Thunderbirds are part of the USAF combat force and if required, can be rapidly integrated into an operational fighter unit. |
В дополнении к своим обязанностям по выполнению демонстрационных полётов, «Буревестники» входят в состав Военно-воздушных Сил США, и при необходимости могут быть включены в оперативное истребительное подразделение для выполнения боевых задач. |
The teams are supported by a force headquarters at Laayoune and two sector headquarters, at Smara in the north and Dakhla in the south. |
Этим группам оказывают поддержку штаб Сил в Эль-Айюне и два штаба секторов в Смаре на севере и Дахле на юге. Кроме того, медицинское подразделение в составе 20 сотрудников оказывает необходимые медицинские услуги военным наблюдателям, в том числе на основе регулярного посещения опорных постов. |