She must have followed Gabriel. |
Она, должно быть, следовала за Габриэлем. |
I followed you constantly. |
Я все время следовала за тобой. |
Think Demon Mama followed us? |
Как думаешь, Мама Демон следовала за нами? |
(Carolina) I only followed instructions the entire time. |
Я просто следовала их инструкции. |
You followed the party bus. |
Ты следовала за автобусом. |
I always followed the rules. |
Я всегда следовала правилам. |
I followed the script straight up. |
Я следовала их инструкции. |
I just followed the plans. |
Я просто следовала чертежам. |
I followed your instructions. |
Я следовала твоим указаниям. |
No, I followed the rules. |
Нет. Я следовала правилам. |
"I have followed and observed a goat-like creature"for several days now. |
Я следовала за созданием, похожим на козла, и исследовала его уже в течение нескольких дней. |
Machig Labdrön followed such a path, living in a monastery for a while but later leaving to unite with Topabhadra as her consort. |
Мачиг Лабдрон следовала этим путём: прожив некоторое время в монастыре, она ушла оттуда, чтобы воссоединиться со своим супругом Топабхадрой, но продолжала заниматься религиозной практикой. |
Statistics from the Ministry of Public Health and Social Welfare indicate that, in 1995, 38.9 per cent of maternal deaths occurred among nulliparas and primiparas, followed, at 37 per cent, by multiparas having given birth to more than four children. |
По информации Министерства здравоохранения и социального обеспечения, в 1995 году 38,9 процента случаев материнской смертности приходилось на бездетных и первородящих женщин, а за ними следовала группа многодетных матерей, имеющих более четырех детей. |
In relation to the specific evidentiary requirements for claims for transhipment losses, the Panel has followed the recommendations set out in paragraphs 111 and 112 of the First E/F Report. |
Что касается конкретных требований к доказательствам в связи с потерей товаров в пути, то Группа следовала рекомендациям, изложенным в пунктах 111-112 первого доклада "Е/F". |
And since I said they're my role models, I followed twothings which my father and mother gave me. |
И, как я уже сказала, примером в жизни мне служат родители.Я всегда следовала двум советам, которые они мне дали. |
It followed a FORATOM (European Atomic Forum) recommendation to rationalise investment in order to establish a 'viable industry' in Europe given the then prevailing overcapacity. |
Она следовала рекомендации Форатома (Европейского атомного форума) о рационализации капиталовложений с целью создания в Европе "жизнеспособной индустрии" в связи с существовавшими тогда избыточными производственными мощностями. |
I followed him down here. |
Я следовала за ним до сюда. |
Infantry then followed cavalry. |
За кавалерией следовала пехота. |
So I followed you. |
И я следовала за тобой. |
I followed your voice. |
Я следовала за твоим голосом. |
I followed the wolves. |
Я следовала за оборотнями. |
I followed the bouncing balls. |
Я следовала за прыгающими шарами |
I followed the cows. |
Я следовала за коровьими лепешками. |
And I have followed you everywhere. |
Я следовала за тобой повсюду. |
Belgium followed the mainly French monetarist school, while the Netherlands shared Germany's preference for economic convergence before committing to exchange-rate parity. |
Бельгия, главным образом, следовала за французской монетаристской школой, в то время как Нидерланды разделяли предпочтение, которое оказывала Германия экономической конвергенции, перед тем, как брать на себя обязательства по валютному паритету. |