No, I followed the protocols of information compartmentalization. |
Нет, я следовала протоколам разделения информации. |
No, I followed police procedure. |
Нет, я следовала полицейской процедуре. |
I have always done everything right, followed all the rules, worked hard at school, been responsible. |
Я всегда все делала правильно, следовала правилам, тяжело трудилась в школе, была ответственной. |
His crew followed him right over the edge. |
Его банда следовала ему до конца. |
But if you do manage to establish a connection to the emissions from company still followed the law. |
Но, если вам удастся установить связь с выбросами завода, то наша компания всё равно следовала закону. |
But I just found the recipe online and followed directions. |
Просто нашла рецепт в интернете и следовала указаниям. |
She had always scrupulously followed the same practice when her country's reports had been considered. |
Она также всегда скрупулезно следовала этой традиции, когда обсуждались доклады страны, гражданкой которой она является. |
The trends in LVL production have historically followed developments in I-beam markets, since they were the main flange material. |
В прошлом динамика производства LVL следовала изменениям на рынках двутавровых балок, поскольку они являлись основным материалом для изготовления полок. |
In recent years, trends in domestic purchases of paper and paperboard in the US have generally followed trends in overall US industrial production. |
В последние годы динамика внутренних закупок бумаги и картона в США в целом следовала динамике объема промышленного производства этой страны. |
The staff member maintained that she had followed those instructions up to the present time. |
Сотрудница утверждала, она следовала этим указаниям вплоть до настоящего времени. |
In its first national communication, Slovakia has followed in general the approved reporting guidelines for national communications. |
В своем первом национальном сообщении Словакия в целом следовала утвержденным руководящим принципам представления национальных сообщений. |
In the early years of peacekeeping, this practice was followed. |
В первые годы миротворческой деятельности Организация следовала этой практике. |
Since 2001, the Romanian economy has broadly followed a similar path but the sustainability of high GDP growth in 2003 is questionable. |
С 2001 года экономика Румынии следовала в сходном направлении, однако устойчивость высокого роста ВВП в 2003 году под вопросом. |
In all cases, the Commission followed the recommendation of the General Assembly to consider the inclusion of a new topic in its programme of work. |
Комиссия всегда следовала рекомендациям Генеральной Ассамблеи рассмотреть вопрос о включении новой темы в свою программу работы. |
In contrast, Taiwan Province of China followed an autonomous strategy based on the development of capabilities within domestic firms. |
С другой стороны, Китайская провинция Тайвань следовала автономной стратегии на основе развития потенциала отечественных компаний. |
With regard to the process for investigating alleged or suspected irregularities during the counting of votes, the Independent High Electoral Commission followed its established procedures. |
Что касается процесса расследования предполагаемых или возможных нарушений при подсчете голосов, то Независимая высшая избирательная комиссия следовала своей установленной процедуре. |
The Working Group followed this methodology at its third, fourth, fifth and sixth sessions. |
Рабочая группа следовала этой методологии на своих третьей, четвертой, пятой и шестой сессиях. |
Therefore, the UNECE followed the structure of the Eurostat questionnaire to the extent possible. |
Поэтому ЕЭК ООН, насколько это было возможно, следовала структуре вопросника Евростата. |
For that reason, Switzerland in elaborating its report has followed the structure of the Universal Declaration on Human Rights. |
Именно по этой причине при составлении своего доклада Швейцария следовала структуре Всеобщей декларации прав человека. |
She recognized that the National Commission for Lebanese Women had not strictly followed the Committee's reporting guidelines in preparing Lebanon's initial report. |
Оратор признает, что при подготовке первоначального доклада Национальная комиссия по делам ливанских женщин не следовала строго руководящим принципам Комитета. |
I've followed the same rule my entire life... hold on to goodness. |
Я следовала одному и тому же правилу всю свою жизнь держаться добра. |
I followed your orders to create that diversion. |
Я следовала твоим приказам в организации диверсии. |
I followed a lead, hit the same dead end. |
Я следовала наводке, тоже тупик. |
The dog followed him wherever he went. |
Собака следовала за ним, куда бы он ни пошел. |
The dog followed its master, wagging its tail. |
Собака следовала за хозяином, виляя хвостом. |