Английский - русский
Перевод слова Followed
Вариант перевода Следила за

Примеры в контексте "Followed - Следила за"

Примеры: Followed - Следила за
We look forward to working closely with them in the interest of the people of Timor-Leste. Ghana has always followed with keen interest the peace and reconstruction efforts in Timor-Leste. Мы надеемся работать с ними в тесном контакте в интересах народа Тимора-Лешти. Гана всегда с большим интересом следила за усилиями в области мира и восстановления в Тиморе-Лешти.
The Croatian delegation had followed very carefully all the deliberations on that important issue and was ready to participate actively in the work of the Group of Governmental Experts on explosive remnants of war in 2007. Хорватская делегация очень внимательно следила за всеми дебатами, посвященными важному вопросу о взрывоопасных пережитках войны, и рассчитывает активно участвовать в работе Группы правительственных экспертов по этому вопросу в 2007 году.
Mr. Zoumanigui (Guinea) said that his delegation had followed with great interest the Special Representative's recent visit to West Africa, particularly Sierra Leone and Guinea, and would appreciate further information on the proposed pilot project for children in Sierra Leone. Г-н ЗУМАНИГИ (Гвинея) говорит, что его делегация с большим интересом следила за недавней поездкой Специального представителя по странам Западной Африки, в частности в Сьерра-Леоне и Гвинею, и просит представить дополнительную информацию о предлагаемом экспериментальном проекте в интересах детей в Сьерра-Леоне.
With regard to the Senior Management Service, he reiterated his statement of 27 October. The Commission had not considered the matter, which had to do with salaries and indemnities, a priority, but it had nevertheless followed closely the work of the Chief Executives Board. Что касается категории старших руководящих сотрудников, то оратор напоминает, что, как он заявил 27 октября, этот вопрос, связанный с пересмотром системы окладов и надбавок, не рассматривался КМГС в качестве приоритетного, однако Комиссия внимательно следила за работой Координационного совета руководителей системы.
The UNOGBIS human rights unit followed the pre-trial investigation and monitored the proceedings with regard to respect for the rule of law and human rights standards. Группа по правам человека ЮНОГБИС следила за расследованием, а также за тем, как соблюдаются принципы верховенства права и права человека.
UNOCI followed 5 major cases involving 56 hearings in the regions, which were identified as important for the fight against impunity ОООНКИ следила за ходом расследования 5 громких дел, в рамках которых в регионах были проведены 56 слушаний и которым отводилась важная роль в деле борьбы с безнаказанностью
Before even joining the United Nations (in 2002), Switzerland had followed the work of the United Nations on space since 1999. До вступления в Организацию Объединенных Наций (в 2002 году) Швейцария с 1999 года внимательно следила за деятельностью Организации Объединенных Наций в области космического пространства.
The Special Rapporteur has followed and reported on the developments at the Sixth Committee of the General Assembly and in sessions of the Ad Hoc Committee established by the General Assembly in its resolution 51/210. Специальный докладчик следила за работой и комментировала деятельность Шестого комитета Генеральной Ассамблеи, а также сессий Специального комитета, учрежденного Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 51/210.
In the field of electronic commerce, Austria had supported the Commission's decision to prepare uniform rules on the legal issues of electronic signatures and had closely followed the deliberations of the Working Group on that matter. В области электронной торговли Австрия поддержала решение Комиссии разработать единообразные правила по юридическим вопросам, связанным с электронными подписями, и внимательно следила за деятельностью Рабочей группы в этой области.
During the last session of the General Assembly the delegation of Egypt followed closely and attentively the development of the consultations on this important subject, and we have continued to do so in the current session. В ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи делегация Египта пристально и внимательно следила за ходом консультаций по этому важному вопросу, и мы продолжаем поступать аналогичным образом в ходе нынешней сессии.
The representative of an intergovernmental organization reported that his organization had followed with keen interest the work on the Environment Watch system and had provided some comments on the structure and wished to be involved in the process. Представитель одной из межправительственных организаций сообщил, что его организация с большим интересом следила за работой, связанной с системой "Экологический дозор", и представила несколько замечаний по структуре, а также выразила пожелание принять участие в процессе.
If I followed you, if I didn't want to lose sight of you for one minute, if I perhaps embarrassed you, it's because, for a long time, I've loved you. Если я следила за вами... если я не хотела потерять вас из виду ни на минуту... если я вам, возможно, помешала... это потому, что уже очень давно... я люблю вас.
So what if before my Mexican trip I had followed the immigration debate from both sides, the U.S. and the Mexican? А что было бы, если до моей поездки в Мексику, я бы следила за дебатами об иммиграции с обеих сторон, и со стороны США, и со стороны Мексики?
The Korean delegation participated in both the thirty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee and the thirty-third session of the Legal Subcommittee this year, as an observer, and followed discussions there with keen interest. Корейская делегация участвовала в работе тридцать первой сессии Научно-технического подкомитета и тридцать третьей сессии Юридического подкомитета этого года в качестве наблюдателя и с большим вниманием следила за проходившими дискуссиями.
It closely followed the work of the Human Rights Council during its sixth to fifteenth sessions, making statements on specific countries with egregious human rights records and lobbying for the protection of human and trade union rights defenders. Она внимательно следила за работой Совета по правам человека на его шестой - пятнадцатой сессиях, делая заявления по конкретным странам, известным вопиющими нарушениями прав человека, и выступая за обеспечение безопасности защитников прав человека и профсоюзных прав.
Jordan remains committed, as it has been in the past, to contributing to the work of the special procedures, and has followed their activities closely through the work of the former Commission on Human Rights and the current Human Rights Council. Иордания, как и в прошлом, сохраняет приверженность внесению вклада в работу мандатариев Специальных процедур и пристально следила за их деятельностью в контексте работы бывшей Комиссии по правам человека, а также в рамках нынешнего Совета по правам человека.
Worked on research and studies that discussed Oman's position in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Oman's ratification and reservations. Followed closely the progress Oman has made in regard to women's issues in Oman. Занималась научно-исследовательской деятельностью по вопросам, касающимся ситуации в Омане с точки зрения выполнения положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратификации и оговорок Омана, внимательно следила за ходом работы по улучшению положения женщин в Омане.
I followed Clint that night. Я следила за Клинтом в тот вечер.
So you followed me. И поэтому ты следила за мной?
I followed him all day. Я следила за ним весь день.
I followed him this morning. Я следила за ним сегодня утром.
I followed Robert Doob yesterday. Вчера я следила за Робертом Доубом.
You followed me here? Ты следила за мной?
The Asia-Pacific Group has followed closely the negotiations on the draft resolution before us today and would like to express its appreciation to the core group of sponsors - particularly Brazil as facilitator of the negotiations - for their efforts and leadership. Группа государств Азиатско-Тихоокеанского региона внимательно следила за обсуждением представленного нам сегодня проекта резолюции и хотела бы выразить благодарность основной группе соавторов - особенно Бразилии в качестве координатора обсуждений - за их усилия и лидирующую роль.
Responding to the representative of Pakistan, who had spoken of the silence of the Office of the High Commissioner concerning the situation in Jammu and Kashmir, she said that she had followed the recent events with deep concern. Отвечая на вопрос представителя Пакистана, который говорил об отсутствии реакции со стороны УВКПЧ в отношении ситуации в Джамму и Кашмире, Верховный комиссар заявляет, что с большой обеспокоенностью следила за недавними событиями в этом штате.