Английский - русский
Перевод слова Followed
Вариант перевода Следила за

Примеры в контексте "Followed - Следила за"

Примеры: Followed - Следила за
Hungary has always followed developments in southern Africa with great interest, as reflected in our having been the first country in our region to establish diplomatic relations with South Africa once it had begun its long journey towards a genuinely democratic society. Венгрия следила за развитием событий на юге Африки с неизменным и пристальным интересом, свидетельством чего является то, что мы первыми в нашем регионе установили дипломатические отношения с Южной Африкой, как только она вступила на длинный путь создания подлинно демократического общества.
New Zealand followed carefully the debate under agenda item 40 at the forty-seventh session of the General Assembly and believes a number of issues relating to the membership and structure of the Security Council merit further consideration. Новая Зеландия внимательно следила за ходом обсуждения пункта 40 повестки дня на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и считает, что целый ряд вопросов, касающихся членского состава и структуры Совета Безопасности, заслуживает дальнейшего рассмотрения.
My delegation followed the debate in the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System during the Assembly's past session with keen interest. Моя делегация с большим интересом следила за дискуссией на предыдущей сессии Ассамблеи, которая проходила в рамках Рабочей группы высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций.
We followed the preparatory conferences and attended the conference itself, with a special attention to the issues of housing for women and housing in war-torn cities. Лига следила за работой подготовительных конференций и приняла участие в самой Конференции, обратив особое внимание на вопросы жилья для женщин и жилья в городах, затронутых боевыми действиями.
Mr. Fall (Guinea) (spoke in French): My delegation followed with great interest the statement made in right of reply by the representative of brotherly Burkina Faso. Г-н Фалл (Гвинея) (говорит по-французски): Наша делегация с большим интересом следила за заявлением, с которым в осуществление права на ответ выступил представитель братской Буркина-Фасо.
Mr. Al-Mulla (Bahrain) said that his delegation had followed with great interest the deliberations of the working group of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 to elaborate an international convention for the suppression of terrorist bombings. Г-н АЛЬ-МУЛЛА (Бахрейн) говорит, что его делегация с большим интересом следила за обсуждениями в Рабочей группе и Специальном комитете, учрежденном резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, посвященными разработке международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
It had therefore followed with great interest the process that had led to the signing of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, and had appreciated being kept informed of progress in the negotiations through meetings of the informal advisory group on decentralization. Поэтому она с большим интересом следила за процессом, который завершился подписанием Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, и выразила признательность за информацию о ходе этих переговоров, которая предо-ставлялась на заседаниях неофициальной консуль-тативной группы по децентрализации.
My delegation has followed with interest the presentation of certain proposals on the revitalization of nuclear disarmament efforts, both at today's debate and at the meeting held on 24 September 2010. Моя делегация с интересом следила за внесением известных предложений, направленных на оживление усилий по ядерному разоружению, как в ходе сегодняшних прений, так и на заседании, проходившем 24 сентября 2010 года.
She also stated that she had followed with great interest the participation of mandate-holders, including through the Coordination Committee, in the institution-building process, and had appreciated their important contribution to discussions. Кроме того, она отметила, что с большим интересом следила за участием мандатариев, в том числе через Координационный комитет, в процессе институционального строительства, и высоко оценила их существенный вклад в эти обсуждения.
The United Nations closely followed and supported these processes through the United Nations Political Office in Somalia (UNPOS), which was established in 1995. Организация Объединенных Наций пристально следила за этими процессами и оказывала им поддержку через Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС), учрежденное в 1995 году.
The independent expert has followed the work of the Sub-Commission and has already associated herself with the definition of extreme poverty as a violation of human dignity and all human rights. Независимый эксперт следила за деятельностью Подкомиссии и ранее уже поддержала определение крайней нищеты как одного из посягательств на достоинство и все права человека.
The Special Rapporteur followed the proceedings instituted by the authorities in the wake of the mass human rights violations in Kisangani in May 2002 and Mambasa in December 2002. Специальный докладчик следила за судебными процессами, проведенными властями в связи с массовыми нарушениями прав человека в Кисангани в мае 2002 года и в Мамбасе в декабре 2002 года.
My country has therefore followed with satisfaction the various initiatives of the Security Council aimed at winning the support of regional leaders and organizations for the common goal of conflict prevention and resolution. Поэтому моя страна с удовлетворением следила за различными инициативами Совета Безопасности, направленными на то, чтобы заручиться поддержкой региональных лидеров и организаций во имя достижения общей цели предотвращения и разрешения конфликтов.
The observer delegation of Brazil followed closely and with great interest the important questions discussed during the NPT Review and Extension Conference, which are of great relevance to the entire international community. Делегация Бразилии в составе наблюдателя пристально и с большим интересом следила за важными вопросами, обсуждавшимися в ходе Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора, которые чрезвычайно актуальны для всего международного сообщества.
My country has followed very closely the recent debate on the Court's competence to judge hypothetical offences, committed in the course of United Nations peacekeeping operations, in which personnel in the service of countries that have not signed or ratified the Statute might be involved. Наша страна очень внимательно следила за недавними прениями о юрисдикции Суда в отношении привлечения к ответственности за гипотетические преступления, совершенные в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в которых может быть замешан персонал из стран, не подписавших или не ратифицировавших Статут.
UNIDO also took part in the "Global Workshop for the Preparation of the Triennial Comprehensive Policy Review 2007", and followed the discussions on the TCPR at both the ECOSOC substantive session and at the General Assembly. ЮНИДО также участвовала в "Глобальном практикуме по подготовке к трехгодичному всеобъемлющему обзору политики 2007 года" и следила за ходом обсуждения вопроса о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики на основной сессии ЭКОСОС и Генеральной Ассамблее.
The Working group followed closely the discussions in the Council and accompanied its work on the African issues it addressed and met whenever it was felt necessary and to assess the situations and the possible contribution it can bring. Рабочая группа внимательно следила за дискуссией в Совете и поддерживала его работу над африканскими проблемами; она собиралась всякий раз, когда считала это необходимым, для анализа ситуации и внесения возможного вклада в его работу.
The observer for Minnesota Advocates for Human Rights noted that the organization had followed the process of transitional justice in Sierra Leone and Peru and that it wanted to offer a working paper on this subject to the working group next year. Наблюдатель от организации "Защитники прав человека Миннесоты" отметила, что ее организация следила за процессом отправления правосудия переходного периода в Сьерра-Леоне и Перу и что она хотела предложить представить рабочей группе в будущем году рабочий документ по этой теме.
My delegation has carefully studied the recommendations of the Secretary-General and his High-level Panel on Threats Challenges and Change and has followed closely the special consultations of the General Assembly and the regional groups in the last few months, which dealt with initiatives, draft resolutions and proposals. Наша делегация внимательно изучила рекомендации Генерального секретаря и созданной им Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам и в последние несколько месяцев пристально следила за специальными консультациями в Генеральной Ассамблее и в региональных группах, которые занимаются инициативами, проектами резолюций и предложениями.
My delegation has followed with keen interest and appreciation the efforts of the Security Council in promoting peace and stability in Africa, in particular in countries that are facing conflicts and humanitarian crises in the region. Наша делегация с живым интересом и с признательностью следила за усилиями Совета Безопасности по содействию миру и стабильности в Африке, в частности в странах нашего региона, сталкивающихся с конфликтами и гуманитарными кризисами.
The Romanian public, in turn, has avidly followed the conduct of the Olympic Games, and the very natural desire to see the representatives of its country achieve victory has never prevented this wonderful public from unreservedly admiring the performance of other competitors. Румынская общественность, в свою очередь, всегда внимательно следила за проведением Олимпийских игр, а желание увидеть представителей своей страны, добивающихся победы, никогда не мешало ей восхищаться выступлением других атлетов.
Mr. VALENCIA (Ecuador) said that his delegation had followed with particular interest the informal consultations held by informal or special interest groups, including the non-aligned countries. Г-н ВАЛЕНСИА (Эквадор) говорит, что его делегация с особым интересом следила за неофициальными консультациями, проводившимися неофициальными группами или специальными группами по интересам, которые включали неприсоединившиеся страны.
As a country with one of the highest population growth rates in the world, the Republic of the Marshall Islands has followed with great interest the International Conference on Population and Development. Как страна с одним из наиболее высоких темпов прироста населения в мире, Республика Маршалловы Острова с огромным интересом следила за работой Международной конференции по народонаселению и развитию.
On the issue of international migration, he said that his Government had followed the work of the regional meetings held in Puebla and Panama City with interest and it welcomed the contribution of IOM in United Nations activities relating to migration and development. Касаясь вопроса международной миграции, оратор говорит, что его страна с интересом следила за работой региональных совещаний, организованных в Пуэбле и Панаме, и приветствует вклад МОМ в деятельность системы Организации Объединенных Наций в области миграции и развития.
My delegation has followed the serious discussions in the United Nations on African issues since 1997 within the Security Council and since 1998 in the General Assembly when this item was included in the agenda of the Assembly. Моя делегация внимательно следила за серьезными дискуссиями, проходившими с 1997 в Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся Африки, и в Совете Безопасности и, начиная с 1998 года, в Генеральной Ассамблее, когда этот пункт был включен в повестку дня Ассамблеи.