| That's right, I followed you. | Все правильно, я следила за тобой. |
| I should've known you'd have me followed. | Я знал, что ты следила за мной. |
| And I also avidly followed the Gemini and the Apollo programs. | Но я также жадно следила за программами Джемини и Аполлон. |
| I followed George around for three days and dug holes with him. | Я следила за Джорджем три дня и рыла ямы вместе с ним. |
| I followed you to the park today. | Я следила за тобой в парке сегодня. |
| We followed the trial every day at home in the newspaper. | Наша семья следила за ходом процесса в газетах. |
| I followed candidate Jonah Ryan as he campaigned in his home state. | Я следила за кандидатом Джоной Райаном во время кампании в его родном штате. |
| I took it the night that I followed him. | Я сфотографировала его в ту ночь, когда следила за ним. |
| You followed me all the way here. | Ты следила за мной все это время. |
| I thought Rivera was leaking information to Peng, so I followed him. | Я думала, РивЕра сливает информацию Пэнгу и следила за ним. |
| His delegation had followed closely the work of the Conference on Disarmament and welcomed the positive results achieved. | Кроме того, она пристально следила за работой Конференции по разоружению и приветствует достижение на ней конструктивных результатов. |
| The Republic of Estonia has followed this development with great attention, for three reasons. | Эстонская Республика с большим вниманием следила за этим развитием событий по трем причинам. |
| Consequently, the Working Group has followed developments in the region with great concern. | Поэтому Рабочая группа с большой озабоченностью следила за событиями в этом регионе. |
| And you cloned my phone and followed me to the hotel. | А ты клонировала мой телефон и следила за мной. |
| My delegation closely followed the debates of the Open-ended Working Group on Security Council reform and offered its own contributions to that work. | Моя делегация внимательно следила за дискуссиями в Рабочей группе открытого состава по реформе Совета Безопасности и внесла свой вклад в эту работу. |
| Since assuming her mandate two years ago, in September 1995, the Special Rapporteur has closely followed developments in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | С момента вступления в эту должность два года тому назад, в сентябре 1995 года, Специальный докладчик внимательно следила за событиями в бывшей югославской Республике Македонии. |
| Informally, it closely followed the work of the second and Third Committees of the General Assembly. | Неформально МТП внимательно следила за работой Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи. |
| WILPF followed, as observers, the Executive Committee meetings in 1995, 1996 and 1997. | МЖЛМС в качестве наблюдателя следила за ходом заседаний Исполнительного комитета в 1995, 1996 и 1997 годах. |
| The Slovak delegation has followed the discussions on the CD agenda and work programme with great attention. | Словацкая делегация с большим вниманием следила за дискуссиями по повестке дня и программе работы КР. |
| My country followed the Oslo Diplomatic Conference in an observer capacity only. | Моя страна следила за дипломатической конференцией в Осло только в качестве наблюдателя. |
| My delegation has actively followed the work of the Open-ended Ad Hoc Working Group on the Causes of Conflict in Africa. | Моя делегация внимательно следила за работой Специальной рабочей группы открытого состава по причинам конфликтов в Африке. |
| My delegation has followed closely the Special Representative's recent travels around the world and her work to raise awareness about this issue. | Моя делегация внимательно следила за недавними поездками Специального представителя Генерального секретаря по странам мира и за ее работой по привлечению внимания к этой проблеме. |
| It had also followed with interest the progress in preparing harmonized texts on arbitration agreements. | Она также с интересом следила за прогрессом в подготовке согласованных текстов по арбитражным соглашениям. |
| Austria had also followed with great interest the debate on the other items of the Commission's work. | Кроме того, Австрия с большим интересом следила за обсуждением других пунктов повестки дня работы Комиссии. |
| His delegation had followed with interest the discussions during the preparatory process on the use of anti-vehicle mines. | Во время подготовительного процесса индийская делегация с интересом следила за дискуссиями по противотранспортным минам. |