It were just a few seconds, and Mr Wickham followed. |
Прошло всего несколько секунд и мистер Уикхэм последовал за ним. |
Pizza Hut was introduced in the 1980s, and Burger King followed. |
Pizza Hut была представлена в 1980-х годах, и Burger King последовал за ней. |
Cecil eventually moved to Hollywood, and William followed. |
Когда Сесиль переехал в Голливуд, Вильям последовал за ним. |
The mare ran to the wood, Svailfari followed, and the builder chased after. |
Кобыла побежала в лес, Свадильфари последовал за ней, а строитель преследовал его. |
Blanchelande followed, but decided to wait for reinforcements rather than attack the position. |
Бланшланд последовал за ним, но решил дождаться подкрепления, а не атаковать. |
Do not abandon those who have followed you this far. |
Не бросай тех, кто последовал за тобой. |
Somebody followed him to New York to kill him. |
Кто-то последовал за ним в Нью-Йорк и убил его. |
The must have followed him in their attack. |
Рой, должно быть, последовал за ним. |
I followed you into your room. |
Я последовал за тобой в твою кабину. |
He went inside the venue and then he followed him out. |
Он прошёл за кулисы, а затем последовал за ним на выход. |
And when I followed her, it was too late. |
Я последовал за ней, но было уже поздно. |
Maybe he followed you home. That's not... |
Может, он последовал за тобой домой. |
I even followed my son and Betty Cooper to Jason's getaway car, and torched it. |
Я даже последовал за своим сыном и Бетти Купер к машине Джейсона для побега, и поджег ее. |
He, along with some other relatives, followed her to the police station. |
Вместе с некоторыми из своих родственников он последовал за ней в полицейский участок. |
Women had played an integral part in the peace process which had followed the collapse of the Taliban regime. |
Женщины играют неотъемлемую роль в мирном процессе, который последовал за крушением режима талибов. |
The visit followed two earlier missions to Liberia by the Chair of the Peacebuilding Commission Liberia Configuration. |
Этот визит последовал за двумя предшествующими поездками в Либерию Председателя Структуры по Либерии Комиссии по миростроительству. |
The crisis followed the effects of food and fuel price hikes in 2007 and 2008. |
Этот кризис последовал за ростом цен на продовольствие и топливо в 2007 и 2008 годах. |
The interception of the vessel followed the precedent of the earlier interceptions, but without violence, on 5 June. |
Перехват этого судна последовал за предыдущими перехватами судов, однако без применения насилия, 5 июня. |
This Legacy Report followed an initial report provided to the Office of the Legal Adviser in December 2005. |
Данный доклад о наследии Трибунала последовал за первоначальным докладом, представленным Управлению по правовым вопросам в декабре 2005 года. |
He followed me into the priesthood. |
Он последовал за мной в духовенство. |
Unable or refusing to accept this decision, patient took a leave of absence and followed. |
Не в силах пережить этот разрыв, пациент взял отпуск и последовал за ней. |
The United States has encouraged and supported the invasion of East Timor, closing its eyes to the genocide that followed the occupation. |
Соединенные Штаты поощряли и поддерживали вторжение на Восточный Тимор, закрывая глаза на тот геноцид, который последовал за оккупацией. |
The author's son followed the author, but was stopped by the policeman. |
Сын автора последовал за ним, но был остановлен полицейским. |
Economic expansion in recent years followed on the heels of a wave of Japanese foreign direct investment (FDI) in the mid-1980s. |
Экономический рост в последние годы последовал за волной прямых иностранных инвестиций (ПИИ) Японии в середине 80-х годов. |
Although the Contadora process itself was not successful, it prepared the grounds for the Esquipulas process that followed. |
Хотя Контадорский мирный процесс сам по себе не оказался успешным, он позволил подготовить основу для Эскипуласского мирного процесса, который последовал за ним. |