| It were just a few seconds, and Mr Wickham followed. | Прошло всего несколько секунд и мистер Уикхэм последовал за ним. |
| Pizza Hut was introduced in the 1980s, and Burger King followed. | Pizza Hut была представлена в 1980-х годах, и Burger King последовал за ней. |
| Cecil eventually moved to Hollywood, and William followed. | Когда Сесиль переехал в Голливуд, Вильям последовал за ним. |
| The mare ran to the wood, Svailfari followed, and the builder chased after. | Кобыла побежала в лес, Свадильфари последовал за ней, а строитель преследовал его. |
| Blanchelande followed, but decided to wait for reinforcements rather than attack the position. | Бланшланд последовал за ним, но решил дождаться подкрепления, а не атаковать. |
| Do not abandon those who have followed you this far. | Не бросай тех, кто последовал за тобой. |
| Somebody followed him to New York to kill him. | Кто-то последовал за ним в Нью-Йорк и убил его. |
| The must have followed him in their attack. | Рой, должно быть, последовал за ним. |
| I followed you into your room. | Я последовал за тобой в твою кабину. |
| He went inside the venue and then he followed him out. | Он прошёл за кулисы, а затем последовал за ним на выход. |
| And when I followed her, it was too late. | Я последовал за ней, но было уже поздно. |
| Maybe he followed you home. That's not... | Может, он последовал за тобой домой. |
| I even followed my son and Betty Cooper to Jason's getaway car, and torched it. | Я даже последовал за своим сыном и Бетти Купер к машине Джейсона для побега, и поджег ее. |
| He, along with some other relatives, followed her to the police station. | Вместе с некоторыми из своих родственников он последовал за ней в полицейский участок. |
| Women had played an integral part in the peace process which had followed the collapse of the Taliban regime. | Женщины играют неотъемлемую роль в мирном процессе, который последовал за крушением режима талибов. |
| The visit followed two earlier missions to Liberia by the Chair of the Peacebuilding Commission Liberia Configuration. | Этот визит последовал за двумя предшествующими поездками в Либерию Председателя Структуры по Либерии Комиссии по миростроительству. |
| The crisis followed the effects of food and fuel price hikes in 2007 and 2008. | Этот кризис последовал за ростом цен на продовольствие и топливо в 2007 и 2008 годах. |
| The interception of the vessel followed the precedent of the earlier interceptions, but without violence, on 5 June. | Перехват этого судна последовал за предыдущими перехватами судов, однако без применения насилия, 5 июня. |
| This Legacy Report followed an initial report provided to the Office of the Legal Adviser in December 2005. | Данный доклад о наследии Трибунала последовал за первоначальным докладом, представленным Управлению по правовым вопросам в декабре 2005 года. |
| He followed me into the priesthood. | Он последовал за мной в духовенство. |
| Unable or refusing to accept this decision, patient took a leave of absence and followed. | Не в силах пережить этот разрыв, пациент взял отпуск и последовал за ней. |
| The United States has encouraged and supported the invasion of East Timor, closing its eyes to the genocide that followed the occupation. | Соединенные Штаты поощряли и поддерживали вторжение на Восточный Тимор, закрывая глаза на тот геноцид, который последовал за оккупацией. |
| The author's son followed the author, but was stopped by the policeman. | Сын автора последовал за ним, но был остановлен полицейским. |
| Economic expansion in recent years followed on the heels of a wave of Japanese foreign direct investment (FDI) in the mid-1980s. | Экономический рост в последние годы последовал за волной прямых иностранных инвестиций (ПИИ) Японии в середине 80-х годов. |
| Although the Contadora process itself was not successful, it prepared the grounds for the Esquipulas process that followed. | Хотя Контадорский мирный процесс сам по себе не оказался успешным, он позволил подготовить основу для Эскипуласского мирного процесса, который последовал за ним. |