Mr. A.H.A. MOHAMED (Sudan) said that his delegation welcomed the content of the medium-term programme framework, 2002-2005, but nevertheless considered that it should focus more closely on developing countries. |
Г-н А.Х.А. МОХАМЕД (Судан) говорит, что его делегация поддерживает содержание рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы, однако считает, что ее следует в большей степени сфокусировать на развивающихся странах. |
Strengthening existing partnerships in this area should focus in particular on capacity-building mechanisms. |
При укреплении существующих партнерств в этой области внимание следует сфокусировать, в частности, на механизмах укрепления потенциала. |
The two agreements have created a focus for development and have opened new opportunities for the funding of infrastructure. |
Два соглашения помогли сфокусировать внимание на развитии и открыли новые возможности для финансирования инфраструктуры. |
Observance of this day provides a focus for the secretariat's public information activities. |
Проведение этого дня позволит сфокусировать деятельность секретариата в области общественной информации. |
There should be a justified focus for data collection. |
Следует точно сфокусировать усилия по сбору данных. |
We welcome his recommendation that in the next year the Mission focus above all on institutional consolidation and local capacity-building. |
Мы одобряем его рекомендацию сфокусировать в будущем году внимание Миссии прежде всего на укреплении организационной структуры и создании потенциалов на местном уровне. |
A definition was needed in order to provide the necessary focus required for standard setting. |
Такое определение является необходимым для того, чтобы надлежащим образом сфокусировать деятельность по установлению стандартов. |
"Misalignment between expectations, capacities and accountability arrangements hinders programmatic focus and attainment of results" |
«Несоответствие между ожиданиями, имеющимся потенциалом и механизмами подотчетности не позволяет сфокусировать деятельность на реализации программ и достижении результатов» |
It will also focus global attention on the vulnerability of transboundary water systems. |
Этот проект поможет также сфокусировать внимание мировой общественности на проблеме уязвимости трансграничных водных систем. |
And what I need, in effect, is a focus. |
Все, что мне нужно - это сфокусировать свое внимание. |
Furthermore, measurable and achievable targets needed to be formulated, to sharpen UNIDO's focus and spur it on to greater efforts. |
Кроме того, необходимо сформулировать поддающиеся оценке и достижимые целевые показатели, которые позволят более четко сфокусировать деятельность ЮНИДО и активизировать ее усилия. |
We should focus our efforts on those areas where concrete progress can be achieved to the benefit of the United Nations membership and system. |
Мы должны сфокусировать свое внимание на тех областях, где можно добиться конкретного прогресса на благо всех членов и системы Организации Объединенных Наций. |
Since the 1970s, the United Nations has been working to bring this focus to the international community. |
С 70-х годов Организация Объединенных Наций работает над тем, чтобы сфокусировать на этом вопросе внимание международного сообщества. |
Key thematic topics are considered important as they provide focus but should be accompanied by indicators and a more structured approach to allow the CRIC to undertake assessments. |
Основные тематические вопросы признаны важными, так как они позволяют сфокусировать внимание на главном, однако они должны дополняться показателями и более структурированным подходом, чтобы КРОК имел возможность проводить оценку. |
This is why debates about reforming the Security Council should focus not on changing its composition, but on its mission. |
Вот почему участники дебатов о реформировании Совета Безопасности должны сфокусировать свои усилия не на изменении его состава, а на изменении его миссии. |
Although it was not news to anyone that our societies are ageing, it was necessary to put some basic facts into sharper focus. |
Хотя ни для кого не было новостью, что наши общества стареют, надо было четче сфокусировать внимание на некоторых основных фактах. |
What we must do is strengthen joint action; that is the issue on which we must focus. |
Мы должны консолидировать наши совместные действия, и это вопрос, на котором мы должны сфокусировать свое внимание. |
Its Organizational Committee and its country-specific configurations should streamline their meetings, increase their focus and ensure the quality of their meetings. |
Ее Организационный комитет и страновые структуры должны упорядочить свои заседания, сфокусировать свое внимание и добиться повышения качества своих заседаний. |
The focus of cooperation among regions should be reinforced by the promotion of technology transfer, investment in agro-industry, energy access and capacity-building, which were critical for the attainment of sustainable industrial development. |
Направленность сотрудничества между регионами следует сфокусировать на содействии передаче технологий, на инвестициях в агропромышленность, на доступе к источникам энергии и на создании потенциала, что крайне важно для обеспечения устойчивого промышленного развития. |
However, additional funding would be required in order to increase the socio-economic impact of UNIDO activities at the field level, focus more closely on the least developed countries (LDCs) and enhance the Organization's contribution towards achieving the Millennium Development Goals. |
Тем не менее дополнительное финан-сирование будет необходимо для того, чтобы повысить социально - экономическую отдачу от деятельности ЮНИДО на местах, в большей степени сфокусировать внимание на наименее развитых странах (НРС) и повысить вклад Организации в достижение целей в области развития, сформули-рованных в Декларации тысячелетия. |
Building on those efforts, the World Conference on Natural Disaster Reduction, held in Yokohama, Japan, from 23 to 27 May 1994, succeeded in providing renewed emphasis and focus to the objectives of the Decade. |
На основе этих усилий на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Иокогаме, Япония, 23-27 мая 1994 года, удалось по-новому подчеркнуть значение и сфокусировать внимание на целях Десятилетия. |
The selection of these three areas will enable UNFPA to sharpen the strategic focus of its programming and capitalize on its comparative advantage and experience in the field of population and development. |
Отбор этих трех направлений деятельности позволит ЮНФПА сфокусировать свое внимание на усилиях по составлению программ и воспользоваться сравнительными преимуществами и имеющимся опытом в области народонаселения и развития. |
In their view the Commission should narrow its focus and limit the topic to particularly hazardous activities, and any regime in this area should promote international cooperation and negotiation rather than impose binding obligations to assess risks and provide compensation or other relief. |
По их мнению, Комиссия должна еще более сфокусировать свое внимание и ограничить тему особо опасными видами деятельности, и любой режим в этой области должен поощрять международное сотрудничество и переговоры, а не предусматривать обязательства оценивать риски и предоставлять компенсацию или другое возмещение. |
We are encouraged by this news and hope that it will have a good effect on the peace-building efforts taking place in both countries and focus international attention on their situations. |
Нас ободряют эти новости и надежда на то, что это окажет положительное воздействие на усилия в области миростроительства, которые предпринимают в обеих странах, и позволит сфокусировать внимание международной общественности на их ситуации. |
Regarding agenda item 4, he welcomed the development of thematic initiatives as a means of delivering technical cooperation, but hoped that the Secretariat would make a realistic assessment of funding possibilities and take into account the need for focus when it decided which initiatives to proceed with. |
Что касается пункта 4 повестки дня, то он приветствует разработку тематических инициатив, призванных способствовать техническому сотрудни-честву, и надеется, что Секретариат реально оценит возможности финансирования и учтет необходи-мость сфокусировать свою деятельность на тех инициативах, с которых, по его мнению, следует начать. |