The police officers claimed that they had responded to reports that a group of youths suspected of armed robbery were in the area and that the youths had fired shots at them. |
Полицейские утверждали, что отработали сообщение о том, что в районе замечена группа молодых людей, подозревавшихся в вооружённом ограблении, а кроме того, что в них стреляли первыми. |
None of the perpetrators were ever punished, despite the issue of a court order on 9 September 1993 for the arrest of 15 members of the CVDC patrol of La Barranca, who are presumed to have fired the shots. |
С 9 сентября 1993 года никто за совершенные деяния так и не наказан, и это несмотря на то, что имелось судебное постановление о задержании 15 членов патрульных групп ДКГО из Ла-Барранки, которые, как предполагается, и стреляли в крестьян. |
Indonesian security forces were again alleged to have fired into the crowd, killing pro-independence activists, and Karma was again arrested on charges of treason against the Indonesian state, this time along with fellow activist Yusak Pakage. |
Считалось, что индонезийские силы безопасности стреляли в толпу, убивая активистов, добившихся независимости, а Карма снова была арестован по обвинению в государственной измене за поднятие флага «Утренняя звезда». |
Like if he was really all up in my face with a knife, then how come the gun that killed him was fired from over 20 feet away? |
Например, если он и правда махал ножом у меня перед мордой, то почему из пистолета стреляли за семь метров? |
On 5 December, at 0815, Ossetian separatists fired form the village of Khelchua to the Georgian police station in the village of Mereti. |
5 декабря в 8:15 осетинские сепаратисты стреляли из села Хелчуа по грузинскому полицейскому участку в селе Мерети. |
An angry mob supposedly chased him and cornered him, and just as in Aldershot a while before, residents fired at him to no effect. |
Сообщалось, что они якобы почти загнали его в угол и стреляли в него, но, как и в Элдершоте, выстрелы не причиняли ему никакого вреда. |
On 5 April, the IDF fired stun grenades and rubber bullets at reporters seeking to cover a meeting between the United States Middle East Envoy Anthony Zinni and President Arafat. |
5 апреля израильские вооруженные силы использовали временно выводящие человека из строя гранаты и стреляли резиновыми пулями по репортерам, которые пытались осветить встречу между посланником Соединенных Штатов на Ближнем Востоке Антони Зинни и председателем Арафатом. |
First is the time you passed out on the Bridge and the second is when we fired our main phasers into that force that is attacking us and seriously injured you. |
Первое - когда вы были на мостике, и второе - когда мы стреляли из наших бластеров и серьезно навредили вам. |
A copy of a note dated 8 July 1989 by officer 06 is also attached, describing the escape attempt and indicating that other witnesses can confirm the facts, in particular that shots had first been fired in the air before the fleeing defendant was wounded. |
Кроме того, прилагается копия рапорта агента 06 от 8 июля 1989 года по факту попытки к бегству, в котором указывается, что другие свидетели могут подтвердить происшедшее, в частности то, что, до того как открыть огонь на поражение, полицейские стреляли в воздух. |
Looks like some were fired, some weren't. |
Похоже, не изо всех стреляли. |
Fired in the superman incident. |
Этим стреляли во время инцидента с Суперменом. |
They fired rapidly but it seemed to me only a few seconds till there was not a living thing before us; warriors, squaws, children, ponies, and dogs... went down before that unaimed fire. |
Они стреляли очень быстро, и, кажется, через несколько секунд перед нами не осталось ничего живого; воины, женщины, дети, лошади и собаки... пали под бесприцельным огнём.» |
They literally lined up the settlers along an imaginary line, and they fired off a gun, and the settlers roared across the countryside and put down a stake, and wherever they put down that stake, that was their new home. |
Они буквально выстроили поселенцев в ряд вдоль воображаемой границы и стреляли из ружья, а поселенцы рванули через сельскую местность и начали забивать колья, и там, куда человек поставил кол, был его новый дом. |
One of the North Koreans who was later captured said all or most of the 50 guards participated, but some of the survivors said only a group of 14 North Korean guards, directed by their non-commissioned officers, fired into them with PPSh-41 "burp guns". |
Один из взятых позже в плен северокорейцев показал, что в расстреле участвовали более 50 охранников, но некоторые из выживших сказали, что в группе палачей было только 14 северокорейцев, возглавляемых унтер-офицерами, они стреляли из пистолетов-пулемётов ППШ-41. |
THIS ONE HASN'T BEEN FIRED. |
Из этого не стреляли. |
Fired from the same weapon. |
Стреляли из одного оружия. |
Well, haven't you fired a pistol before? |
Вы хоть раз-то стреляли? |
The guards that were fired upon. |
Тех, в кого стреляли. |
Fired a shot to your face. |
Стреляли тебе в лицо. |