| And he gets fired for... Playing dress-up. | И его уволили за... маскарадный костюм. |
| The only thing I can say is it only fired. | ≈динственное, что € могу сказать, пока еЄ только уволили. |
| They fired you, didn't they Yes, sir. | Они тебя уволили, так ведь? |
| You fired her, right? | Это вы ее уволили, да? |
| Our boss just got fired. | Нашего босса только что уволили. |
| A few days later, the band announced that Chamberlin had been fired as a result of the incident. | Несколько дней спустя группа объявила, что в результате инцидента с наркотиками Чемберлин был уволен. |
| (He was fired in 1972 for this very reason.) | (В 1973 году он был оттуда уволен при спорных обстоятельствах.) |
| That's right, you're fired. | Верно, ты уволен. |
| Next, I'm fired. | В следующую - я уволен. |
| The band fired Everman in mid-1990 immediately after completing its promotional tour for Louder Than Love. | Эверман был уволен из группы в середине 1990 года, когда Soundgarden закончили свой тур в поддержку Louder Than Live. |
| General manager fired 12 people this morning. | Сегодня утром главный управляющий уволил 12 человек. |
| Do you remember the day you fired me, PC Principal? | Помнишь, как ты меня уволил, П.К. Директор? |
| He fired me just now. | Он уволил меня только что. |
| After law school, Guilfoyle briefly worked as a prosecutor in San Francisco, but lost her job in 1996 when Terence Hallinan was elected District Attorney and fired 14 of the city's prosecutors. | После окончания «University of San Francisco School of Law» Гилфойл некоторое время работала прокурором в Сан-Франциско, но потеряла работу в 1996 году, когда Теренс Хэллинан был избран районным прокурором и уволил 14 прокуроров города. |
| Following Hunt's retirement in 1960, new commissioner Thad Moore fired Mofford, saying "we felt it was better to have a man in that job." | В 1960 году, после выхода Ханта на пенсию, новый уполномоченный Тэд Мур уволил её со словами: «Мы считаем, что было бы лучше, чтобы эту должность занимал мужчина». |
| You hit the patrol car every time you fired at it. | Каждый ваш выстрел попал в патрульную машину. |
| Just a few moments ago a single shot was fired inside the city administration building. | Несколько минут назад в здании Администрации города прозвучал выстрел. |
| One gunshot wound straight to the forehead, fired at pointblank range, no defensive wounds. | Одно пулевое ранение в лоб, выстрел в упор, нет ран, свидетельствующих о самообороне. |
| He aimed the cannon that fired the first return shot in answer to the Confederate bombardment on April 12, 1861. | Он командовал орудием, которое сделало первый ответный выстрел 12 апреля 1861 года, и тем самым фактически начал гражданскую войну. |
| Mr. Chavis, do you see the man that fired the shot that killed Dickie Marrow? | Мистер Чевис, видите ли вы человека, произведшего выстрел, который убил Дикки Марроя? |
| It's nobody's fault except the man who fired the gun. | Виновен только тот, кто выстрелил из оружия. |
| Somebody fired a gun in this school. | Кто-то выстрелил из пистолета в этой школе. |
| I said I had a gun, but he wouldn't leave, so I fired off a couple shots to scare him off. | Я сказал, что вооружён, но он не ушёл, я выстрелил пару раз, чтобы отпугнуть его. |
| He never would have fired on us if you'd have just chilled. | Он бы в нас не выстрелил, если бы не ты. |
| And he fired back. | И он выстрелил в ответ. |
| Hasn't been fired recently or cleaned. | Много лет не стреляли и не чистили. |
| Burr and Church fired at each other and missed, and afterward Church acknowledged that he was wrong to have accused Burr without proof. | Берр и Чёрч стреляли друг в друга и промахнулись, после чего Чёрч признал, что он был неправ, обвиняя Берра без доказательств. |
| Gun was definitely fired recently. | Из пистолета в последнее время, определённо, стреляли. |
| They were chased after and fired upon - a genuine hunt, as it were. | Люди бежали в степь, бросались в море, а за ними гонялись и стреляли, - шла настоящая охота. |
| On 5 April, the IDF fired stun grenades and rubber bullets at reporters seeking to cover a meeting between the United States Middle East Envoy Anthony Zinni and President Arafat. | 5 апреля израильские вооруженные силы использовали временно выводящие человека из строя гранаты и стреляли резиновыми пулями по репортерам, которые пытались осветить встречу между посланником Соединенных Штатов на Ближнем Востоке Антони Зинни и председателем Арафатом. |
| I'm sorry, Meg, you're fired. | Прости, Мег, ты уволена. |
| And I kind of- I-I got temporarily fired. | И я вроде бы- временно уволена. |
| Found out that the lab tech who worked on Odell's case was fired later that year for drinking and repeatedly contaminating evidence. | И выяснил, что лаборантка, занимающаяся делом Оделла, была уволена позже в этом же году за пьянство и неоднократную порчу улик. |
| I'm not fired. | А я не уволена. |
| Flaca, you're fired. | Флака, ты уволена . |
| Shirley, Hawthorne wipes fired me. | Ширли, Хавторн Вайпс уволила меня. |
| I fired the gardener, but he wanted his old job back. | Уволила, но он захотел вернуться на старую работу. |
| If earlier they demanded higher pay and better working conditions, now they are supporting the people whom the company has fired... | Если прежде они выставляли требование увеличить зарплату и улучшить условия труда, то сейчас выступили в поддержку тех, кого уволила компания... |
| Allison Holt just fired me out of the blue. | Элисон Холт сегодня уволила меня ни с того ни с сего. |
| Well, I fired her. | Ну, я уволила её. |
| Unidentified individuals fired two rockets at the Shkin coalition base. | Неизвестные лица выпустили две ракеты по базе коалиционных сил в Шкине. |
| At 1417 hours on 22 December 1998, United States aircraft fired two missiles in the northern part of the Basrah area. | В 14 ч. 17 м. 22 декабря 1998 года самолеты Соединенных Штатов выпустили две ракеты в северной части района Басры. |
| In the wake of this, there occurred an unprecedented incident: the United States army stationed in south Korea fired live bullets at the Democratic People's Republic of Korea national flag, using it as a target. | После этого произошел беспрецедентный инцидент: военнослужащие Соединенных Штатов, находящиеся в Южной Корее, выпустили пять боевых пуль в национальный флаг Корейской Народно-Демократической Республики, используя его в качестве мишени. |
| At 1500 hours, they fired 8 artillery rounds at the Suhayta position and another 2 artillery rounds to the south of Hadar. | В 15 ч. 00 м. они выпустили 8 артиллерийских снарядов по позиции в Сухайте и еще 2 - южнее Хадара. |
| At 1600 hours the same forces fired several direct-fire rounds and directed a number of bursts of medium-weapons fire at the same area. | В 16 ч. 00 м. эти же войска произвели несколько выстрелов прямой наводкой и выпустили несколько очередей из оружия среднего калибра по этому району. |
| Some within the administration objected to her unwillingness to modify her stance and even suggested she be fired for insubordination. | Кое-кто в администрации возражал против её нежелания изменить свою позицию и даже предлагал уволить за неподчинение. |
| Jamie, I can't have the guy fired. | Джейми, я не могу его уволить. |
| I should have just fired her! | Нужно было ее уволить! |
| Does she want you fired? | Она хочет уволить тебя? |
| In a later episode, Joey realizes he forgot to tell Gunther he quit; Gunther replies that he would have eventually fired him anyway. | В итоге Джоуи вспоминает, что забыл сказать Гантеру о том, что уволился, а тот ответил, что придётся в конце концов уволить его. |
| Jack says you're both fired. | Джек сказал, что вы обе уволены. |
| Members of the accounting department will be fired as part of a restructuring programme that will reduce FDA staff by half. | В рамках программы реструктуризации сотрудники подвергшегося ревизии ведомства будут уволены, в результате чего его штат сократится вдвое. |
| Is it true you were fired from the District Attorney's office, Ms. Atwood? | Это правда, что вы были уволены из офиса Окружного прокурора, миссис Этвуд? |
| You are definitely fired. | А вы-то, сэр, уж точно уволены. |
| I can choose the next American Idol. You're fired. | Я могу выбрать следующего Американского идола. Или сказать вместе с Дональдом Трампом "Вы уволены". |
| If I had the power to get Valerie fired, who was to say I didn't have the power to get her rehired? | Если мне хватило мощи на увольнение Валери, то кто сказал, что этого не хватит на ее возвращение? |
| She got him fired. | Она подвела его под увольнение. |
| She got me fired from the paper. | Она подстроила моё увольнение. |
| As my first official act as full-time principal, you are fired. | Как мое первое официальное действие в качестве постянного директора будет твое увольнение |
| called and fired us. | Значит, неминуемое увольнение - это хорошая новость. |
| At 1000 hours the Iranians fired some shots at the customs control post in the Faw sector. | В 10 ч. 00 м. иранцы произвели несколько выстрелов по пункту таможенного контроля в секторе Фао. |
| At 0000 hours occupation forces fired two guided missiles from their position at Tayyibah. | В 00 ч. 00 м. оккупационные силы произвели выстрелы двумя управляемыми ракетами со своей позиции в Тайибе. |
| Balian case study, p. 11. Russian Ministry of Interior Forces (senior officers) allegedly fired into a group of soldiers who refused to obey orders to kill the civilian population. | Войска (старшие командиры) российского министерства внутренних дел, по сообщениям, произвели выстрелы по группе солдат, отказавшихся выполнить приказ о расстреле мирного населения 11/. |
| On 18 March, Syrian helicopters were reported to have entered Lebanese airspace and fired rockets at two locations close to the north-eastern border town of Arsal without casualty. | По сообщениям, 18 марта сирийские вертолеты вторглись в воздушное пространство Ливана и произвели ракетный обстрел двух наземных объектов поблизости от города Арсаль на северо-восточной границе Ливана, который не причинил человеческих жертв. |
| At 1730 hours occupation forces fired shells from their positions at Ksarat al-Urush and Qal'at al-Shaqif (Chateau de Beaufort) that fell on Jabal Sujud. | В 17 ч. 30 м. оккупационные войска произвели со своих позиций в Ксарат-эль-Уруше и Калаат-эш-Шакифе (Шато-де-Бофор) выстрелы артиллерийскими снарядами, которые опустились на высоте Суджуд. |
| One fired, the other waited in the car. | Один стрелял, другой ждал в машине. |
| You think he was lucky, Ted, man who fired once and shot middle of forehead? | Вы думаете, ему повезло, Тед, человек, который стрелял всего раз и попал прямо в голову? |
| Fired, maybe by whoever gave it to you. | Возможно, стрелял тот, кто тебе его дал. |
| No, the owner fired. | Нет, это хозяин в него стрелял! |
| They would also learn the gun Greve fired, is consistent with the bullet that perforated Ove's head. | Полиция обнаружит, что пистолет, из которого стрелял Грааф, идентичен тому, из которого застрелили Уве. |
| As a result of the maritime incident on 30 July 2004 (a foreign cargo ship was fired on in the coastal waters near Sukhumi) and the internal situation on one side, the United Nations-led Georgian-Abkhaz peace talks were temporarily suspended. | В результате морского инцидента, произошедшего 30 июля 2004 года (обстрел иностранного торгового судна в прибрежных водах близ Сухуми) и осложнения внутренней ситуации в одной из сторон грузино-абхазские переговоры под руководством Организации Объединенных Наций были временно прерваны. |
| In an August 2010 interview with Charlie Rose, Christopher Hitchens, while recounting a tour of Sarajevo guided by Burns in which they were fired upon, called Burns "the greatest war correspondent of our time". | В августе 2010 года, в интервью Чали Роузу, Кристофер Хитченс, вспоминая поездку с Бёрнсом в Сараево, в которой они попали под обстрел, назвал коллегу «величайшим военным журналистом нашего времени». |
| At the same time, IDF fired artillery rounds from a position opposite the Rmaich area. | Одновременно ИДФ совершили артиллерийский обстрел с одной из позиций, находящейся против района Рмайш. |
| On 27 October, another rocket attack occurred when one rocket was fired across the Blue Line from the general area of Houla (Sector East). | 27 октября был осуществлен еще один ракетный обстрел, в ходе которого одна ракета была запущена через «голубую линию» из района Хулы (Восточный сектор). |
| During two hours of shelling, mortars, missiles, Katyusha rockets and rounds from automatic weapons were fired across the Blue Line from Lebanon. | Ведшийся с территории Ливана через «голубую линию» обстрел с применением артиллерии, минометов, управляемых ракет, ракетных установок «Катюша» и автоматического стрелкового оружия продолжался в течение двух часов. |