| LuthorCorp filed a complaint against Henry Small that got him fired from his firm. | Генри Смолла уволили из фирмы из-за жалоб со стороны ЛуторКорп. Ладно. |
| Look, tuna scoop, I don't know what Peggy told you, but she didn't retire; she got fired. | Слушай, кусок тунца, не знаю, что тебе наговорила Пегги, но она не ушла на пенсию, её уволили. |
| Dr. Ikuma disappeared after his university fired him. | Доктор Икума пропал, когда его уволили из университета |
| They fired me just this afternoon. | Они уволили меня сегодня днем. |
| Next day I was fired. | На следующий день меня уволили. |
| He was fired for cause four months... | Он был уволен четыре месяца назад, по делу... |
| Well, the CIA director was fired. | Ну, директор ЦРУ был уволен. |
| We got a hit on a Brian Murphy who was fired from Shannon last year. | Мы получили зацепку по Брайану Мерфи, который был уволен из Шэннона в прошлом году. |
| He was fired after a poor start in the season. | Уволен за неудачный старт в сезоне. |
| Anyone still experiencing stress at the end of the day... will be fired! | Любой, кто будет чувствовать стресс к концу дня... будет уволен! |
| On top of that, Grossman fired him a week ago. | Кроме того, Гроссман уволил его неделю назад. |
| Because he fired me. | Потому что он меня уволил! |
| He fired Owen on the spot. | Он тут же уволил Оуэна. |
| But J. Edna fired her. | Но Джей Эдна её уволил. |
| Because he fired like 10 of his attorneys when they told him to take a plea deal. | Потому что он уволил десятерых адвокатов, предлагавших ему сделку о признании вины. |
| When the crew tried to flee, another bullet was fired. | Когда группа попыталась скрыться, был произведен еще один выстрел. |
| One of the soldiers fired a warning shot to prevent the group from advancing further. | Один из солдат произвел предупредительный выстрел, чтобы предотвратить дальнейшее продвижение группы. |
| Any evidence to suggest where the gun was fired from? | Есть ли улики, позволяющие предположить, откуда осуществили выстрел? |
| Texian John Holland Jenkins recorded that Neill actually fired the famed Gonzales "Come and Take It" cannon, crediting him with firing "the first shot of the Texas Revolution." | Техасец Джон Дженкинс зафиксировал, что именно Нил выстрелил из знаменитой пушки «Сомё and Take It» пушки - «первый выстрел Техасской революции». |
| Before he fired, he shouted two warnings and fired a warning shot; the second shot caused the death of the attacker referred to above, who turned out to be a minor. | Перед тем как применить оружие, он дважды выкрикивал предупреждения и произвел предупредительный выстрел в воздух; вторым выстрелом был убит упомянутый злоумышленник, оказавшийся несовершеннолетним. |
| It was revealed Talbot had fired a ray gun that sent the Hulk to the Sub-Atomic universe. | Было обнаружено, что Тэлбот выстрелил лучом, который отправил Халка в суб-атомную вселенную. |
| One settler reportedly fired in the air. | По сообщениям, один поселенец выстрелил в воздух. |
| I panicked, and I fired. | Я запаниковал, и я выстрелил. |
| Michael Bailey followed her, armed with a gun, broke into the bedroom and fired several shots under the bed, despite Mrs. Ellis' attempts to intervene. | Майкл Бейли, преследовавший ее с пистолетом в руке, ворвался в спальню и, несмотря на попытки г-жи Эллис остановить его, несколько раз выстрелил под кровать. |
| One of the Minutemen behind that wall observed, "If we had fired, I believe we could have killed almost every officer there was in the front, but we had no orders to fire and there wasn't a gun fired." | «Если бы мы выстрелили, - вспоминал потом один из минитменов, - то наверняка убили бы всех офицеров в первой линии, ноу нас не было приказов на стрельбу, так что никто не выстрелил». |
| So it hasn't been fired. | Значит, из него не стреляли. |
| Stones were thrown and IDF soldiers fired rubber bullets during riots that erupted after the incident. | Во время беспорядков, вспыхнувших после этого инцидента, применялись камни, а военнослужащие ИДФ стреляли патронами с резиновыми пулями. |
| It's the same gun you fired last year when you thought an intruder was breaking into your house. | Из этого же пистолета вы стреляли в прошлом году, когда думали, что грабитель ломится в ваш дом. |
| It was pretty clever, firing your father's shotgun at the exact moment that Adam and Goldstein fired their guns. | Это было умно, выстрелить из пистолета вашего отца точно в тот момент, когда Адам и Голдстейн стреляли друг в друга. |
| West Mostar police all asserted in their interviews that neither they, nor any of their colleagues, fired their weapons at the marchers. | Все сотрудники полиции Западного Мостара в ходе беседы утверждали, что ни они, ни кто-либо из их коллег не стреляли из оружия по участникам процессии. |
| You'll be fired if it happens again. | Если это еще раз повториться, ты будешь уволена. |
| He sent me to tell you you're fired. | Он послал меня сообщить, что ты уволена. |
| Well, maybe one of them is hiring, 'cause I'm pretty sure I just got myself fired. | Возможно один из них нанимает людей, так как я уверена, что я уволена. |
| Miss Carr will be fired for good. | Мисс Карр навсегда будет уволена. |
| You break curfew again, you're fired. | Снова придешь невовремя - ты уволена |
| I hope this isn't awkward because I fired you. | Надеюсь, ты не обиделся, что я уволила тебя. |
| You fired me. I need something to do. | Ты меня уволила, а мне нужна работа. |
| Stephanie, kept making advances, and when Lucas said no, she fired him. | Стефани, продолжала предлагать, а когда Лукас отказал, она его уволила. |
| At Granny's, Sidney Glass (Esposito) approaches Emma to tell her Regina fired him from the paper and embezzled $50,000 of town funds. | В закусочной Сидни (Джанкарло Эспозито) приходит к Эмме сказать, что Реджина уволила его из газеты и присвоила $ 50000 из средств города. |
| Laurie hasn't fired you yet? | Лори тебя не уволила? |
| Only 14 rounds were fired by the British with the result that only part of the dockyard was set on fire. | Англичане выпустили всего 14 снарядов, в результате чего загорелась только часть верфи. |
| At 8.50 p.m. they fired several missiles at Division positions. | В 20 ч. 50 м. они выпустили по позициям этой дивизии несколько ракет. |
| They carried out 23 sorties and fired 16 projectiles and missiles at civilian installations in Ninawa Governorate. | Они совершили 23 самолето-пролета и выпустили 16 снарядов и ракет по гражданским объектам в мухафазе Найнава. |
| Despite the announcement, however, the same day, two Government helicopter gunships fired seven missiles near a water point south of Jebel Moon. | Тем не менее, несмотря на это заявление, в тот же день два боевых вертолета правительственных войск выпустили семь ракет в районах недалеко от водозабора южнее Джебель-Муна. |
| However, on the following day, Serbian forces fired a "Volkov" missile which did hit the power plant and caused such tremendous damage that it is no longer able to function. | Однако на следующий день сербские войска выпустили по ней ракету "Волков", которая попала в электростанцию и нанесла ей огромнейший ущерб, в результате чего электростанция вышла из строя. |
| But I told her because of my position, that I could have her fired. | Но я сказала ей, что благодаря моей должности, я могу ее уволить. |
| You're trying to get me fired because of that? | Вы решили уволить меня под этим предлогом? |
| We're looking for anyone who Zach may have recently fired, and maybe one of those people will know something about the secret between Zach and Claire. | Нам нужны те, кого Зак мог недавно уволить, и может быть один из тех людей знает что-то о секретах между Заком и Клэр. |
| When Stuart McCormick calls the police because of the violent homeless people in the now-abandoned SodoSopa district, the police refuse to come, as they do not want to be fired as well. | Стюарт Маккормик жалуется в полицию на бомжей в ныне заброшенном районе SodoSopa, но полицейские отказывается приезжать, потому что боятся, что их могут уволить. |
| And maybe at this point, when you know what I do, or maybe what I've failed to do, you'll think that I probably ought to be fired, and I could certainly understand that. | И может, в этот момент, когда вы знаете, чем я занимаюсь, и где я не справился, вы, наверное, думаете, что меня надо бы было уволить, и я, скорее всего бы, с вами согласился. |
| According to Jordanian officials, several intelligence officers were fired, but their profits were not confiscated. | По словам официальных лиц Иордании, несколько сотрудников разведки были уволены, но их имущество не было конфисковано. |
| Where in Cuba are the workers fired without safeguards or protection? | Где встретите вы на Кубе рабочих, которые были бы уволены без предоставления гарантий и социальной защиты? |
| The Special Rapporteur was informed that numerous workers were fired after only a few days and their permits cancelled. | Специальному докладчику была предоставлена информация о том, что многие рабочие были уволены спустя лишь несколько дней после |
| You're fired, both of you. | Вы уволены, оба. |
| Mr. Axelrod, you're fired. | Мистер Аксельрод, вы уволены. |
| You are fired like a heart attack. | Ваше увольнение, как сердечный приступ. |
| I told them it was ego and hubris that got you fired. | Я сказал, что ваше увольнение было высокомерием и эгоизмом. |
| Well that's the fastest I've ever been fired. | Это самое быстрое увольнение в моей жизни. |
| We couldn't just get him fired? | Нельзя было просто организовать его увольнение? |
| She got him fired. | Она подвела его под увольнение. |
| The special command investigation revealed that, during the course of a military operation in Tel El Hawa, IDF forces fired several artillery shells in violation of the rules of engagement prohibiting use of such artillery near populated areas. | В ходе специального служебного расследования было установлено, что во время военной операции в Тель-эль-Хаве военнослужащие ЦАХАЛ произвели артиллерийский обстрел в нарушение правил применения вооруженной силы, запрещающих подобного рода артиллерийские обстрелы вблизи населенных районов. |
| At 1710 hours the proxy militia fired several direct-fire rounds and directed bursts of medium-weapons fire at the easternmost neighbourhood of Kafr Tibnit and the area around the crossing from Burj hill and Ali al-Tahir hill. | В 17 ч. 10 м. боевики произраильского ополчения с высоты Бурдж и высоты Али-эт-Тахир произвели несколько выстрелов прямой наводкой и выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по восточной части района Кафр-Тибнита и по району, в котором расположен пункт пересечения границы. |
| Three of them were apprehended on the Abkhaz side by the militia, who fired warning shots in the air. | Трое из них были арестованы на абхазской стороне милиционерами, которые произвели несколько предупредительных выстрелов в воздух. |
| They fired in the air opposite Ma'amir at coordinates 545220. | Указанные лица произвели выстрелы в воздух на траверсе Маамира в точке с координатами 545220. |
| On 18 March, Syrian helicopters were reported to have entered Lebanese airspace and fired rockets at two locations close to the north-eastern border town of Arsal without casualty. | По сообщениям, 18 марта сирийские вертолеты вторглись в воздушное пространство Ливана и произвели ракетный обстрел двух наземных объектов поблизости от города Арсаль на северо-восточной границе Ливана, который не причинил человеческих жертв. |
| Suspect has fired on two officers. | Похититель стрелял в офицеров полиции, будьте осторожны. |
| Fingerprints on the shell casing doesn't mean he fired the gun. | Отпечатки на гильзах еще не означают, что он стрелял. |
| I drew and fired straight at it. | Я целился и стрелял прямо по нему. |
| One fired, the other waited in the car. | Один стрелял, другой ждал в машине. |
| Against armor, it had the advantage of a 360 degree traverse, but it was not easily moved and so it was less effective when fired from ambush against tanks. | Преимуществом орудия была возможность поворота на 360 градусов, но одновременно оно имело проблемы с мобильностью, и поэтому Тип 88 был менее эффективен, когда стрелял по танкам из засады. |
| Reports indicate that Croatian soldiers directly and indirectly fired upon observation posts, arrested and temporarily disarmed United Nations soldiers and took United Nations equipment. | В сообщениях отмечается, что хорватские военнослужащие вели прямой и непрямой обстрел наблюдательных пунктов, задерживали и временно разоружали военнослужащих Организации Объединенных Наций и захватывали имущество Организации Объединенных Наций. |
| Everyone who was trying to help the wounded was fired at. | Все, кто пытался оказать помощь раненым, попадали под обстрел. |
| In addition to using rubber-coated metal bullets, which at close range have proved lethal, troops have fired rifles and machine guns, deployed tanks, fired rockets and anti-tank missiles, and have employed and fired from helicopter gunships and naval vessels. | В дополнение к использованию металлических пуль с резиновым покрытием, которые на близком расстоянии наносят смертельные ранения, военнослужащие вели огонь из винтовок и автоматов, задействовали танки, вели обстрел ракетами и противотанковыми снарядами, а также использовали боевые вертолеты и военные корабли и вели с них обстрел. |
| The same day, large-calibre automatic rifles were fired in the direction of Sarabuki. | В тот же день начался обстрел из крупнокалиберного автоматического оружия Сарабуки. |
| Subsequently, Gaddafi's forces in Jfara fired Grad missiles into the Al Qalaa neighborhood, destroying civilian structures and causing residents to flee. | После этого войска Каддафи развернули в Джфаре установки Град, начав обстрел Аль-Калаа, уничтожая гражданские объекты и заставляя местных жителей спасаться бегством. |