Once there was a strike, and the employers fired the organizers. | Однажды произошла забастовка, и наниматели уволили ее организаторов. |
I can not believe they fired me yesterday | Не могу поверить они уволили меня вчера |
You mean before they fired me for coming forward with it? | До того, как меня уволили за правду? |
You were fired, right? | Тебя уволили, да? |
I got fired from my job this morning. But, when it rains it pours, and upon coming out of the office building I found that someone had stolen my car. | Сегодня утром меня уволили с работы. Но беда не приходит одна, и когда я вышел из офиса, я обнаружил, что кто-то украл мою машину. |
According to this, he lost his security clearance and was fired. | Согласно этому, он был лишен допуска к секретной информации и был уволен. |
Meanwhile, Rourke was fired from the band in early 1986 due to his use of heroin. | Рурк, подсевший на героин, в начале 1986 года, был уволен из группы. |
I'm sorry, you're fired. | Извини, ты уволен. |
Now that I've been fired, I have a few things to say before I go. | Раз уж я уволен, так дайте мне высказаться. |
Once again, however, Massimo Moratti's impatience got the better of him-Hernán Crespo was sold after just one season and manager Héctor Cuper was fired after just a few games in charge of the team. | Однако, опять же нетерпение Массимо Моратти взяло над ним верх, Эрнан Креспо был продан всего через один сезон, и Эктор Купер был уволен только после нескольких игр. |
You kept T oby Ziegler and you fired everybody else. | Ты оставил Тоби Зиглера и уволил всех остальных. |
He fired What's- His-Face, Ted, and What's-His-Face was invaluable. | Он уволил Как-его-тама, Тед, а Как-его-там был бесценен. |
I fired my manager last week, because he's useless, and I think he's stealing from me. | Я вчера уволил своего менеджера, потому что он бесполезен, и кажется, он меня обворовывал. |
Can you believe who Trump fired? No. That was unbelievable. | Нет, ты представляешь, кого Трамп уволил? |
He is the one who fired you. | Он же тебя уволил. |
City detectives believe the fatal shot was fired from... | Полицейские детективы считают, что смертельный выстрел... |
No one knows who fired the shot. | Никто из них не сказал, кто же сделал выстрел. |
The shot has been fired, you cannot hear it in this version of the tape. | Был сделан выстрел, вы не можете его слышать на этой версии записи. |
I mean, it fired loud. | Выстрел был чертовски громким. |
"In what town was the shot heard 'round the world fired?" | В каком городе Выстрел прозвучал на весь мир? |
Soon as the car started to move, he fired. | Как только машина поехала, он выстрелил. |
Some third party must have picked up the weapon and fired at Leo's motorcycle as it sped away. | Некто третий должно быть поднял оружие и выстрелил в мотоцикл Лео, в то время как тот пытался сбежать. |
If you publish a story saying I fired that gun, my life will be ruined. | Если вы напишете о том, что это я выстрелил из ружья, моя жизнь будет разрушена. |
Wexford fired on her. | Вэксфорд выстрелил по ней. |
Nick fired a shot at him. | Ник выстрелил в него. |
Doesn't look like it's been fired recently. | Не похоже, что из него стреляли за последнее время. |
It's been recently fired and it matches the calibre of the bullets we retrieved. | Из него недавно стреляли и калибр его совпадает с калибром извлечённой нами пули. |
It is registered to Victor Sterling, and it has been fired maybe for the first time. | Он зарегистрирован на Виктора Стерлинга, и из него стреляли, возможно впервые. |
Armed men fired on and killed Major Musa Yusuf when he was returning by car to his home in Masafi, Hama governorate. | Вооруженные люди стреляли в майора Мусу Юсуфа и убили его, когда он на автомобиле возвращался к себе домой в Масафи в мухафазе Хама. |
You fired at a large hovering target at that distance, and missed? | Вы стреляли по большой, висящей мишени сблизи и не попали? |
If it happens again, you're fired. | Если еще раз такое повторится - ты уволена. |
You're fired, Lemon. | Ты уволена, Лемон. |
As a result, you're fired. | В результате ты уволена. |
You're fired, Onkman. | Ты уволена, Онкман! |
Alter my plan in any way, stray from my instructions at all and you're fired. | Хоть на волосок отклонишься от моего плана, и ты уволена. |
I think I know why Samantha fired you. | Кажется я знаю, почему Саманта вас уволила. |
My assistant was recently fired, Which is an explanation, not an excuse. | Я только что уволила своего асистента, что служит объяснением, но не оправданием. |
What do you mean you fired the photographer? | В каком смысле ты уволила фотографа? |
I've been busy putting my life back together after your ex-wife got me fired. | Я был занят, собирая свою жизнь по кусочкам После того как твоя бывшая жена меня уволила |
I fired Mrs. Schmauss. | я уволила миссис Ўмаусс. |
According to Georgian officials, border guards had fired several bursts from a machine gun at the aircraft, but no wreckage was subsequently found. | По заявлениям грузинских официальных лиц, пограничники выпустили несколько очередей из пулемета по этому летательному аппарату, однако впоследствии никаких обломков обнаружено не было. |
At 2000 hours occupation forces fired illumination flares over Khalawat al-Bayyadah and Abu Qamhah hill. | В 20 ч. 00 м. оккупационные силы выпустили осветительные ракеты над Кхалават аль-Байядахом и возвышенностью Абу-Камхах. |
The aircraft overflew areas of Basrah, Dhi Qar and Muthanna governorates and fired two projectiles at the fields of a Basrah resident. | Мутанна и выпустили две ракеты, разорвавшиеся на земельном участке гражданина Ирака в Басре. |
As the French withdrew, MAS534 and MAS538 each fired two torpedoes at the French cruisers, although all missed. | Катера MAS-534 и MAS-538 выпустили каждый по две торпеды по отступавшим французским крейсерам, но так же не попали. |
The overflights were resumed between 1935 and 2030 hours over the Tyre area, and at 1940 hours the environs of Yatar were attacked and three air-to-surface missiles were fired. | Между 19 ч. 35 м. и 20 ч. 30 м. пролеты самолетов возобновились над районом Тира, а в 19 ч. 40 м. они нанесли удар по окрестностям Ятера и выпустили три ракеты класса "воздух-поверхность". |
Then are we just being summarily fired? | Так может нас просто уволить без лишних слов? |
Besides, you might have just gotten yourself fired | Кстати, тебя ведь могут за это уволить. |
Maybe you should have fired them both. | Может, следовало уволить обоих. |
He should be fired. | Его вообще положено уволить. |
Then go after him, 'cause all you've got on me is hearsay, And might I point this is the accusation of a man Who is about to be fired, which I'd say should be taken | Тогда судись с ним, потому что в нашем деле это лишь показания с чужих слов, и позвольте добавить, что обвинение исходит от человека, которого собирались уволить из КЦБ, поэтому я бы не сильно доверял ему. |
Employees can't be fired for asserting their rights. | Работники не могут быть уволены за отстаивание своих прав. |
If allegations are proven following due process, dishonest people should be fired and face justice. | Если в ходе надлежащего разбирательства эти обвинения подтвердятся, то недобросовестные сотрудники должны быть уволены и предстать перед судом. |
Many child workers were fired following media reports about the situation, and it is reported that factory officials also threatened the children, telling them to lie about the conditions of their workplace if asked by inspectors. | Многие работавшие дети были уволены после того, как в средствах массовой информации появились сообщения об этом, и указывалось, что должностные лица предприятия высказывали также угрозы в адрес детей, побуждая их лгать, когда инспекторы будут спрашивать их об условиях работы. |
If I was the boss of you, you'd be fired! | Если бы я был вашим начальником, вы были бы уволены! |
You are definitely fired. | А вы-то, сэр, уж точно уволены. |
Now, he may have recently experienced Some sort of professional humiliation, like be demoted or fired. | Возможно, недавно он испытал какое-то профессиональное унижение, например, понижение в должности или увольнение. |
I told them it was ego and hubris that got you fired. | Я сказал, что ваше увольнение было высокомерием и эгоизмом. |
That sounds a lot like getting him fired. | Звучит очень похоже на его увольнение. |
If I had the power to get Valerie fired, who was to say I didn't have the power to get her rehired? | Если мне хватило мощи на увольнение Валери, то кто сказал, что этого не хватит на ее возвращение? |
She got him fired. | Она подвела его под увольнение. |
At the turnoff to the Naval Academy in Jablah, unidentified persons fired several shots. | Неустановленные лица произвели несколько выстрелов у съезда к Военно-морской академии в Джабле. |
Afterwards, they fired more than 20 shots. | После этого поселенцы произвели более 20 выстрелов. |
In fact, however, the Frente Polisario had been created in 1973, shortly before Spain's withdrawal from the Sahara, and had never fired a single shot against the Spanish army. | Вместе с тем Фронт ПОЛИСАРИО был создан в 1973 году вскоре после ухода Испании из Сахары, и его члены не произвели ни одного выстрела в солдат испанской армии. |
At 1730 hours occupation forces fired shells from their positions at Ksarat al-Urush and Qal'at al-Shaqif (Chateau de Beaufort) that fell on Jabal Sujud. | В 17 ч. 30 м. оккупационные войска произвели со своих позиций в Ксарат-эль-Уруше и Калаат-эш-Шакифе (Шато-де-Бофор) выстрелы артиллерийскими снарядами, которые опустились на высоте Суджуд. |
During the 5-year period from 1984 to 1989, the Chinese had fired over 2 million artillery rounds in Ha Giang Province, mainly in the area of 20 square kilometres (7.7 sq mi) of Thanh Thuy and Thanh Duc Communes. | В течение 5 лет, с 1984 по 1989 год, китайцы произвели более 2 миллионов артиллерийских выстрелов по провинции Хазянг, главным образом, по коммунам Тханьтхюи и Тханьдук. |
We know somebody fired at least once at them. | Знаем, что кто-то стрелял по ним по крайней мере один раз. |
You're proud of a man that fired into a group of people? | Ты гордишься человеком, который стрелял по группе людей? |
He fired at the window on purpose. | Специально стрелял в окно. |
He fired on everyone. | Он стрелял по всем. |
Against armor, it had the advantage of a 360 degree traverse, but it was not easily moved and so it was less effective when fired from ambush against tanks. | Преимуществом орудия была возможность поворота на 360 градусов, но одновременно оно имело проблемы с мобильностью, и поэтому Тип 88 был менее эффективен, когда стрелял по танкам из засады. |
Everyone who was trying to help the wounded was fired at. | Все, кто пытался оказать помощь раненым, попадали под обстрел. |
On 27 October, another rocket attack occurred when one rocket was fired across the Blue Line from the general area of Houla (Sector East). | 27 октября был осуществлен еще один ракетный обстрел, в ходе которого одна ракета была запущена через «голубую линию» из района Хулы (Восточный сектор). |
The so-called Bosnian Serb forces under the command of Radovan Karadzic fired mortar rounds at civilian targets within the "safe area" of Tuzla for the second straight day. | Силы так называемых боснийских сербов под командованием Радована Караджича вели минометный обстрел гражданских целей в "безопасном районе" Тузлы на протяжении двух дней подряд. |
At 1530 hours occupation forces fired artillery shells at Jabal Sujud, areas along the Tasah Spring and Mazra'at Uqmata from Shurayfah and Ksarat al-Urush. | В 15 ч. 30 м. оккупационные силы произвели артиллерийский обстрел высоты Суджуд, районов вокруг русла Таса и Мазраат-Укматы из Шурайяфы и Ксарат-эль-Уруша. |
In addition, FARDC commanders and troops, a foreign journalist on the ground and a diplomat confirmed that RDF tanks had fired from the border at Kabuhanga and Kabuye starting on the afternoon of 25 October until 27 October. | Кроме того, как подтвердили командиры и солдаты ВСДРК, находившийся на месте событий иностранный журналист и один дипломат, танки РСО вели обстрел с границы в районе Кабуханги и Кабуйе в период со второй половины дня 25 октября по 27 октября. |