IDF stated that the strike had been intended as retaliation for the rockets fired from Naqoura. |
ИДФ заявили, что воздушный удар был ответом на ракетный обстрел с позиций в Накуре. |
In less than two weeks more than 31,000 missiles and shells have been fired at Lebanon. |
Менее чем за две недели на обстрел Ливана было израсходовано свыше 31000 ракет и снарядов. |
The ICRC tried to enter however the IDF fired on them. |
К нам пытались пробиться работники МККК, однако они попали под обстрел ЦАХАЛ. |
May 1986: the Red Army fired mortar rounds at the embassies of Japan, Canada and the United States in Jakarta, Indonesia. |
14 мая 1986 - обстрел из миномётов японского, канадского и американского посольств в Джакарте. |
While former Qadhafi officials claimed the initial approach was not to fire until fired upon, evidence collected did not support this contention. |
Хотя бывшие должностные лица режима Каддафи заявляли, что изначально применение огнестрельного оружия не планировалось иначе: как в ответ на обстрел, собранные доказательства не подтверждают этих утверждений. |
On 6 December 2013, six children were injured, some seriously, by mortar shells that were fired on a number of residential neighbourhoods in Idlib city. |
6 декабря 2013 года шесть детей получили ранения, несколько из них серьезные ранения, когда был совершен минометный обстрел целого ряда жилых кварталов в городе Идлиб. |
As a result of the maritime incident on 30 July 2004 (a foreign cargo ship was fired on in the coastal waters near Sukhumi) and the internal situation on one side, the United Nations-led Georgian-Abkhaz peace talks were temporarily suspended. |
В результате морского инцидента, произошедшего 30 июля 2004 года (обстрел иностранного торгового судна в прибрежных водах близ Сухуми) и осложнения внутренней ситуации в одной из сторон грузино-абхазские переговоры под руководством Организации Объединенных Наций были временно прерваны. |
In an August 2010 interview with Charlie Rose, Christopher Hitchens, while recounting a tour of Sarajevo guided by Burns in which they were fired upon, called Burns "the greatest war correspondent of our time". |
В августе 2010 года, в интервью Чали Роузу, Кристофер Хитченс, вспоминая поездку с Бёрнсом в Сараево, в которой они попали под обстрел, назвал коллегу «величайшим военным журналистом нашего времени». |
Reports indicate that Croatian soldiers directly and indirectly fired upon observation posts, arrested and temporarily disarmed United Nations soldiers and took United Nations equipment. |
В сообщениях отмечается, что хорватские военнослужащие вели прямой и непрямой обстрел наблюдательных пунктов, задерживали и временно разоружали военнослужащих Организации Объединенных Наций и захватывали имущество Организации Объединенных Наций. |
On 10 November 2013, three children and their father were killed and 11 civilians, the majority of whom were women and children, were injured by seven mortar shells that were fired on residential neighbourhoods in Jaramana, Rif Dimashq. |
10 ноября 2011 года трое детей и их отец были убиты и еще 11 гражданских лиц, большинство из которых были женщины и дети, получили ранения, когда был осуществлен обстрел семью минометными снарядами жилых кварталов в Джарамане, мухафаза Риф-Дамаск. |
Today, 16 December, the enemy has fired on the territory of Beilagan district using Grad rocket launchers and artillery. |
Сегодня, 16 декабря, противник вел обстрел территории Бейлаганского района из реактивных установок "Град" и артиллерии. |
Farther up the trail another North Korean machine gun fired from the right along the trail and held up the advance until US artillery fire silenced it. |
Выше по тропе колонна попала под обстрел другого северокорейского пулемёта, задержавшего продвижение, пока его не подавил огонь американской артиллерии. |
Since last month, the Azerbaijani side has fired incessantly in the direction of the villages of the Tavush region of the Republic of Armenia, inflicting firearm wounds on civilians. |
С прошлого месяца азербайджанская сторона ведет непрестанный обстрел в направлении сел в Тавушской области Республики Армения, вследствие чего мирные жители получают огнестрельные ранения. |
On 26 August 2013, two children were injured when five rockets were fired on the town of Barri Sharqi, which is located in the Hamah countryside. |
26 августа 2013 года двое детей получили ранения в результате взрыва пяти ракет, которыми был совершен обстрел города Барри Шарки, который находится в пригороде Хамы. |
If and when civilian targets or populations have been affected by such "crude rocket" firing, it was essentially because of the crude nature of the weapon and the inability to control where the fired projectile lands. |
В случаях, когда под такой обстрел «самодельными ракетами» попадали гражданские объекты и гражданское население, то это было обусловлено главным образом самодельным изготовлением применяемого оружия и невозможностью контролировать его попадание в цель. |
At the same time, IDF fired artillery rounds from a position opposite the Rmaich area. |
Одновременно ИДФ совершили артиллерийский обстрел с одной из позиций, находящейся против района Рмайш. |
The shelling stopped at 1500 hours while intermittent machine-gun rounds continued to be fired. |
Обстрел прекратился в 15 ч. 00 м., хотя при этом велся прерывистый огонь из пулеметов. |
Everyone who was trying to help the wounded was fired at. |
Все, кто пытался оказать помощь раненым, попадали под обстрел. |
The previous week, they had fired mortars from the yard of an UNRWA elementary school in Beit Hanoun. |
На прошлой неделе они вели минометный обстрел со двора начальной школы БАПОР в Бейт-Ханун. |
On 17 August, a Moroccan water tanker was allegedly fired upon. |
17 августа, согласно утверждениям, был произведен обстрел марокканской автоцистерны. |
An African Union investigation however determined that at least one of the helicopters fired during the engagement. |
Тем не менее в результате расследования, проведенного Африканским союзом, было установлено, что в ходе этого боя обстрел велся как минимум с одного из вертолетов. |
This includes in Homs, where the regime fired on an aid convoy on 8 February 2014. |
Это, в частности, включает Хомс, где 8 февраля 2014 года режим осуществил обстрел автоколонны с гуманитарной помощью. |
Congolese army soldiers fired mortar rounds into Kitchanga to prevent APCLS from advancing, but many mortar shells landed in civilian areas (see annex 60). |
Солдаты конголезской армии провели минометный обстрел Китчанги, чтобы остановить наступление АПССК, но при этом многие минометные снаряды попали в районы проживания гражданского населения (см. приложение 60). |
In a related development, IDF on four occasions fired small arms across the line at night in the Shab'a farms. |
В одном таком случае военнослужащие ИДФ четыре раза вели обстрел из стрелкового оружия через «голубую линию» в ночное время ферм в районе Шебаа. |
UNIFIL reported that as IDF advanced into the village they fired at every single house with tanks and machine guns. |
В ВСООНЛ сообщили о том, что по мере продвижения ИСО в деревню они вели обстрел каждого дома с применением танков и автоматического оружия. |